別韋郎中翻譯
注釋
⑴韋郎中:名不詳,郎中是官名?;蛘f(shuō)韋郎中即韋應物,唐代詩(shī)人,曾任比部員外郎、左司郎中之職。
⑵星軺(yáo):使者所乘的車(chē)。計日:即計算著(zhù)日子。一說(shuō)形容短暫,為時(shí)不遠。如宋程洵《伯羽許見(jiàn)過(guò)雨不果》詩(shī):“鄉閭駕言歸,計日抵舊廬?!?/p>
⑶岷(mín)峨(é):特指峨眉山。以其在岷山之南,故稱(chēng)。唐盧綸《送張郎中還蜀歌》:“回首岷峨半天黑,傳觴接膝何由得?!?/p>
⑷連天:滿(mǎn)天。
⑸笑歌:歡歌笑語(yǔ)。
⑹洞庭:湖名。洞庭湖原位于湘鄂之交,面積遼闊,號稱(chēng)“八百里洞庭”,唐時(shí)列為五湖之首。
⑺巫峽:長(cháng)江三峽之一。一稱(chēng)大峽。西起四川省巫山縣大溪,東至湖北省巴東縣官渡口。因巫山得名。兩岸絕壁,船行極險。
⑻崢(zhēng)嶸(róng)洲:即今湖北武漢的新洲雙柳地。
⑼滟(yàn)滪(yù)堆:俗稱(chēng)燕窩石,古代又名猶豫石。在今重慶市奉節縣東,位于白帝城下瞿塘峽口,長(cháng)江有名的險惡之地。
⑽桑落酒:古代美酒名。北魏酈道元《水經(jīng)注·河水四》:“(河東郡)民有姓劉墮者,宿擅工釀,采挹河流,釀成芳酎,懸食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣?!?/p>
⑾教(jiào):使,讓。
⑿無(wú)奈:謂無(wú)可奈何?!稇饑摺で夭叨罚骸俺侄贿M(jìn),韓必孤,無(wú)奈秦何矣!”
白話(huà)譯文
不久我將乘著(zhù)星軺奔赴岷峨,那兒古樹(shù)高聳入云,綿延不絕,深深阻斷了我們這兒歡歌笑語(yǔ)。
我孤獨的車(chē)兒尾隨著(zhù)南飛的雁群,抵達煙波浩渺的洞庭湖畔;而后折西轉入處處皆聞猿哀鳴的巫峽。
途中,崢嶸洲上自由翻飛的黃蝶、滟滪堆邊洶涌而起的白浪,更令我心緒不寧。
今日餞行,面對你的桑落美酒,我定要開(kāi)懷暢飲,一醉方休。否則,我怎能承受別離時(shí)肝腸寸斷的無(wú)奈之痛。