長(cháng)安早春旅懷翻譯
注釋
1。向隅(yú):謂孤獨失意。語(yǔ)本劉向《說(shuō)苑·貴德》:“今有滿(mǎn)堂飲酒者,有一人索然向隅而泣,則一堂之人皆不樂(lè )矣?!?/p>
2。拆(chè):同坼,謂草木發(fā)芽。
3。欲:將,將要。
白話(huà)譯文
京城里人來(lái)車(chē)往、歌舞升平,但這城市里卻有一個(gè)人對著(zhù)墻角而立。
夜深人靜的時(shí)候一輪明月掛在天空,想出去走走,身邊卻連個(gè)卷簾的人都沒(méi)有??粗?zhù)太陽(yáng)從山上落下,不禁望著(zhù)家鄉哭泣。
一陣風(fēng)刮過(guò),早春便來(lái)了,草木開(kāi)始發(fā)綠;又一陣雨飄過(guò),那剛剛吐出嫩黃的柳條變得愈發(fā)濕潤動(dòng)人。
沒(méi)有在年輕的時(shí)候有所成就,耽誤了大好青春,馬上就要三十了,想來(lái)不禁愁上眉頭。