出自薊北門(mén)行翻譯
注釋
⑴出自薊北門(mén)行:樂(lè )府“都邑曲”調名,內容多寫(xiě)行軍征戰之事。
⑵虜陣:指敵陣。胡星:指旄頭星。古人認為旄頭星是胡星,當它特別明亮時(shí),就會(huì )有戰爭發(fā)生。精芒:星的光芒。兩句意為:胡虜橫行于北方,胡星閃耀著(zhù)光芒。
⑶羽書(shū):同羽檄。這里指告急的文書(shū)。兩句意為:告急的文書(shū)快如閃電,報警的烽火日夜燃燒。
⑷虎竹:泛指古代發(fā)給將帥的兵符。這兩句意為:救邊的將領(lǐng)受命出征,戰車(chē)森嚴地列隊前進(jìn)。
⑸明主:英明的皇帝。不安席:寢不安席,形容焦急得不能安眠。
⑹轂:車(chē)輪。推轂:相傳是古代一種儀式,大將出征時(shí),君王要為他推車(chē),并鄭重地囑咐一番,授之以指揮作戰全權。
⑺幕:通“漠”。絕幕:極遠的沙漠。
⑻列卒:布陣。赤山:山名,在遼東(今遼寧西部)。
⑼開(kāi)營(yíng):設營(yíng),扎營(yíng)。紫塞:指長(cháng)城。因城土紫色,故名。見(jiàn)《古今注》。
⑽孟冬:初冬。颯:颯颯風(fēng)聲。兩句意為:北方的初冬風(fēng)沙十分猛烈,旌旗颯颯,飄揚在萬(wàn)物凋傷的邊塞。
⑾畫(huà)角:古樂(lè )器。本細末大,用竹木或皮革制成,外加彩繪,軍中用以報告昏曉。卷,這里是凝聚的意思。天霜,古人認為霜是從天上落下來(lái)的。兩句意思:在邊地的月光下吹奏出悲壯的畫(huà)角聲,戰士的軍衣上凝聚了層層寒霜。
⑿樓蘭:古國名。
⒀賢王:這時(shí)指敵軍的高級將領(lǐng)。
⒁單于:匈奴的首領(lǐng)。平蕩:蕩平。
⒂種落:種族,部落。這里指匈奴所屬的部落。
白話(huà)譯文
胡虜列陣橫行在北方荒原,胡星閃耀血腥的精芒。
報信的羽書(shū)速如驚電,示警的烽火晝夜燃燒。
調兵譴將的虎型竹符急救邊難,武裝戰車(chē)森森而行。
明主坐不安席,按劍怒心飛揚。
用隆重禮遇任命將帥,軍旗連綿登上戰場(chǎng)。
兵威凌厲直逼大漠,殺氣洶洶直沖蒼穹。
列站陣與赤山之下,扎軍營(yíng)于紫塞之傍。
孟冬季節風(fēng)沙漫天,旌旗被風(fēng)沙凋傷。
畫(huà)角陣陣悲鳴海月,征衣不脫,漫卷天霜。
揮利刃直斬樓蘭王,彎雕弓直射左右賢王。
蕩平匈奴單于,追逐其部落,各自奔亡。
將軍收功捷報上呈天子,漫天歌舞,凱旋回歸咸陽(yáng)。