江亭夕望翻譯
注釋
⑴思悠哉:指思緒漫無(wú)目的。
⑵沒(méi)時(shí):指落下的時(shí)候,消失的時(shí)候。
⑶紅浪沸:指晚霞如紅浪沸騰。
⑷月初生處:指月亮初上。
⑸白煙:指煙霧。
⑹辭枝:指離開(kāi)樹(shù)枝。
⑺雪蕊:指雪花
⑻鑷:指古代簪端的垂飾。霜毛:指白發(fā)。
⑼爭敢:指是否敢做,敢不敢干。
⑽賈生:指賈誼(前200—前168),西漢著(zhù)名的政論家、文學(xué)家,力主改革弊政,提出了許多重要政治主張,但卻遭讒被貶,一生抑郁不得志。
白話(huà)譯文
我站在高處望向遠方,思緒卻悠然遠飄天外,傍晚時(shí)分站在江亭上發(fā)現天還沒(méi)徹底黑下來(lái)。
太陽(yáng)將落,晚霞一片,如紅浪沸騰;月亮初上,清輝照耀,周?chē)\罩的煙霧,頓時(shí)散去,豁然開(kāi)朗。
雪花離開(kāi)了樹(shù)枝,春天將要到來(lái),而垂飾上滿(mǎn)滿(mǎn)的白發(fā)卻在講我已經(jīng)老去。
只想問(wèn)自己是否敢做爭取三年之內回到京城的計劃,卻又知道自己不如賈誼那么有才華。