當我順著(zhù)無(wú)情河水只有流淌,
我感到纖夫已不再控制我的航向。
吵吵嚷嚷的紅種人把他們捉去,
剝光了當靶子,
釘在五彩樁上。
所有這些水手的命運,
我不管它,
我只裝運佛蘭芒小麥、英國棉花。
當纖夫們的哭叫和喧鬧消散,
河水讓我隨意漂流,
無(wú)牽無(wú)掛。
我跑了一冬,
不理會(huì )潮水洶涌,
比玩的入迷的小孩還要耳聾。
只見(jiàn)半島們紛紛掙脫了纜繩,
好象得意洋洋的一窩蜂。
風(fēng)暴祝福我在大海上蘇醒,
我舞蹈著(zhù),
比瓶塞子還輕,
在海浪——死者永恒的搖床上一連十夜,
不留戀信號燈的傻眼睛。
綠水滲透了我的杉木船殼,
——清甜賽過(guò)孩子貪吃的酸蘋(píng)果,
洗去了藍的酒跡和嘔吐的污跡,
沖掉了我的鐵錨、我的舵。
從此,
我就沉浸于大海的詩(shī)——海呀,
泡滿(mǎn)了星星,
猶如乳汁;
我飽餐青光翠色,
其中有時(shí)漂過(guò)一具慘白的、沉思而沉醉的浮尸。
這一片青藍和荒誕、以及白日之火輝映下的緩慢節奏,
轉眼被染了色——橙紅的愛(ài)的霉斑在發(fā)酵、在發(fā)苦,
比酒精更強烈,
比豎琴更遼闊。
我熟悉在電光下開(kāi)裂的天空,
狂浪、激流、龍卷風(fēng);
我熟悉黃昏和象一群白鴿般振奮的黎明,
我還見(jiàn)過(guò)人們只能幻想的奇景!
我見(jiàn)過(guò)夕陽(yáng),
被神秘的恐怖染黑,
閃耀著(zhù)長(cháng)長(cháng)的紫色的凝輝,
照著(zhù)海浪向遠方滾去的微顫,
象照著(zhù)古代戲劇里的合唱隊!
我夢(mèng)見(jiàn)綠的夜,
在眩目的白雪中一個(gè)吻緩緩地漲上大海的眼睛,
聞所未聞的液汁的循環(huán),
磷光歌唱家的黃與藍的覺(jué)醒!
我曾一連幾個(gè)月把長(cháng)浪追趕,
它沖擊礁石,
恰象瘋狂的牛圈,
怎能設想瑪麗亞們光明的腳能馴服這哮喘的海洋的嘴臉!
我撞上了不可思議的佛洛里達,
那兒豹長(cháng)著(zhù)人皮,
豹眼混雜于奇花,
那兒虹霓繃得緊緊,
象根根韁繩套著(zhù)海平面下海藍色的群馬!
我見(jiàn)過(guò)發(fā)酵的沼澤,
那捕魚(yú)簍——蘆葦叢中沉睡著(zhù)腐爛的巨獸;
風(fēng)平浪靜中驟然大水傾瀉,
一片遠景象瀑布般注入渦流!
我見(jiàn)過(guò)冰川、銀太陽(yáng)、火炭的天色,
珍珠浪、棕色的海底的擱淺險惡莫測,
那兒扭曲的樹(shù)皮發(fā)出黑色的香味,
從樹(shù)上落下被臭蟲(chóng)嚙咬的巨蛇!
我真想給孩子們看看碧浪中的劍魚(yú)——那些金燦燦的魚(yú),
會(huì )唱歌的魚(yú);
花的泡沫祝福我無(wú)錨而漂流,
語(yǔ)言難以形容的清風(fēng)為我添翼。
大海--環(huán)球各帶的疲勞的受難者常用它的嗚咽溫柔地搖我入夢(mèng),
它向我舉起暗的花束,
透著(zhù)黃的孔,
我就象女性似的跪下,
靜止不動(dòng)……象一座浮島滿(mǎn)載金黃眼珠的鳥(niǎo),
我搖晃折腰船鳥(niǎo)糞、一船喧鬧。
我航行,
而從我水中的纜繩間,
浮尸們常倒退著(zhù)漂進(jìn)來(lái)小睡一覺(jué)!
……我是失蹤的船,
纏在大海的青絲里,
還是被風(fēng)卷上飛鳥(niǎo)達不到的太虛?
不論鐵甲艦或漢薩同盟的帆船,
休想把我海水灌醉的骨架釣起。
我只有蕩漾,
冒著(zhù)煙,
讓紫霧導航,
我鉆破淡紅色的天墻,
這墻上長(cháng)著(zhù)太陽(yáng)的苔蘚、穹蒼的涕淚,
——這對于真正的詩(shī)人是精美的果醬。
我奔馳,
滿(mǎn)身披著(zhù)電光的月牙,
護送我這瘋木板的是黑壓壓的海馬;
當七月用棍棒把青天打垮,
一個(gè)個(gè)灼熱的漏斗在空中掛!
我全身哆嗦,
遠隔百里就能聽(tīng)得那發(fā)情的河馬、咆哮的漩渦,
我永遠紡織那靜止的蔚藍,
我懷念著(zhù)歐羅巴古老的城垛!
我見(jiàn)過(guò)星星的群島!
在那里,
狂亂的天門(mén)向航行者開(kāi)啟:
你是否就睡在這無(wú)底深夜里——啊,
百萬(wàn)金鳥(niǎo)?
啊,
未來(lái)的活力?
”可是我不再哭了!
晨光如此可哀,
整個(gè)太陽(yáng)都苦,
整個(gè)月亮都壞。
辛辣的愛(ài)使我充滿(mǎn)醉的昏沉,
啊,
愿我龍骨斷裂!
愿我葬身大海!
如果我想望歐洲的水,
我只想望馬路上黑而冷的小水潭,
到傍晚,
一個(gè)滿(mǎn)心悲傷的小孩蹲在水邊,
放一只脆弱得象蝴蝶般的小船。
波浪啊,
我浸透了你的頹喪疲憊,
再不能把運棉輪船的航跡追隨,
從此不在傲慢的彩色旗下穿行,
也不在躉船可怕的眼睛下劃水!