浮萍篇翻譯
注釋
①浮萍:一種水生植物,比喻無(wú)依無(wú)靠,隨波漂流的女子。
②結發(fā):漢族婚姻習俗。一種象征夫妻結合的儀式。當夫妻成婚時(shí),各取頭上一根頭發(fā),合而作一結。
③仇:伴侶。
④恪勤:恭敬勤勞。
⑤無(wú)端:一作“中年”。
⑥瑟琴:出自《 詩(shī)經(jīng) 》,“妻子好合,如鼓琴瑟?!?/p>
⑦摧頹:蹉跎。
⑧桂應為樟科肉桂,非桂花。蘭為何種植物,今尚有爭議。
⑨可愛(ài):一作“成列”。
⑩不:一作“無(wú)”。所:一作“人”。
?寓:一作“遇”。
?懷:一作“帷”。
?發(fā):打開(kāi)。一作“散”。
白話(huà)譯文
浮萍依附在清水上,隨著(zhù)風(fēng)兒四處漂流。
成年束發(fā)辭別父母,成為了夫君的伴侶。
從早到晚恭敬勤懇,遭受罪怨毫無(wú)緣故。
從前蒙受您的恩惠,如奏琴瑟歡樂(lè )和穆。
為何現在歲月蹉跎,遠隔如商與參兩宿。
茱萸自有它的香氣,卻不如肉桂和蘭芷。
新人即使令人憐愛(ài),不如過(guò)去所愛(ài)的人。
流云有返回之時(shí),您的愛(ài)也許回轉中途。
悲傷地仰天嘆息,憂(yōu)心將到哪里去傾訴?
日月不會(huì )永在天上,人生短暫如同寄宿。
悲傷的風(fēng)吹入帷帳,淚水跌落像滴露珠。
打開(kāi)箱子制作衣裳,裁剪縫紉潔白絹布。