蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住翻譯
①相思樹(shù):據晉干寶《搜神記》記載,戰國時(shí),宋康王舍人韓憑娶了一位美貌的妻子何氏??低醯弥?,想要霸占其妻。韓憑不允,康王于是將他囚禁起來(lái)。韓憑氣憤自殺。他的妻子何氏暗暗地擁著(zhù)他的衣物,與康王一起登臺。何氏到了臺上,縱身跳下,康王的侍從想要拉住她,卻為時(shí)已晚。何氏墜死,留下一封遺書(shū),愿以尸骨賜憑合葬??低蹩春蟠笈?,讓人將何氏的墳冢與韓憑的墳冢相望而建。晝夜之間,兩冢之端生出大梓木,旬日便“呈大盈抱,屈體相就,根交于下,枝錯于上”。樹(shù)上又有一對鴛鴦棲息,晨夕不去,交頸悲鳴,嗚聲動(dòng)人。宋人哀之,遂號其木日“相思樹(shù)”。后人以此故事用于男女相愛(ài),生死不渝之情。
②“惆悵”句:令人惆悵的是,分別后,你的容顏再也無(wú)法見(jiàn)到了。閑阻,阻隔,此處引申為將來(lái)無(wú)法相見(jiàn)。
③“斷帶”二句:斷掉的衣帶上還留有你當初寫(xiě)下的 詩(shī)句 ,可你的人卻早已離我而去。斷帶,斷掉的衣帶,此處借用 李商隱 ((柳枝詞序》中的典故:“商隱族弟李讓山偶遇洛中里女子柳枝,誦商隱((燕臺詩(shī)》,柳枝驚問(wèn):‘誰(shuí)人有此,誰(shuí)人為是?’讓山謂曰:‘此吾里中少年叔耳?!κ謹嚅L(cháng)帶,結讓山為贈叔,乞詩(shī)“