浣溪沙·欲寄愁心朔雁邊翻譯
注釋
⑴浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時(shí)期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過(guò)片二句用對偶句的居多。音節明快,句式整齊,易于上口,為 婉約派 與 豪放派 多數詞人所常用。
⑵朔雁邊:謂北方邊地的大雁。
⑶慘離顏:謂離別的筵宴上憂(yōu)愁凄苦之形貌。
⑷古戍(shù):指古代將士守邊之處,筑有城堡、營(yíng)壘、烽火臺等。宋韓琦《過(guò)故關(guān)》:“古戍馀荒堞,新耕入亂山?!背廛╤òu):放哨,此處代指邊關(guān)哨所。
⑸解鞍韉(ānjiān):謂卸去行裝以駐扎安營(yíng)。鞍韉:指馬鞍和馬鞍下面的墊子。鞍子和托鞍的墊子。
白話(huà)譯文
在蕭索荒涼的邊塞望見(jiàn)大雁,想要把“愁心”寄送。西風(fēng)下獨飲渾濁的黃酒,憶及當年離家別親凄慘的別宴。黃葉紛飛的時(shí)節,碧云飄悠的藍天。
烽煙飄起,斥候發(fā)出作戰的信號。到了黃昏,在一個(gè)村子里面卸去行裝,駐扎安營(yíng)。不知道戰爭結束后還有幾個(gè)人能回家和親人團聚。