臨江仙·孤雁翻譯
注釋
⑴臨江仙:唐教坊曲,后用作詞牌,為雙調小令。又名《謝新恩》、《畫(huà)屏春》等。格律俱為平韻格,全詞分兩片,上下片各五句,三平韻。
⑵離鴻:失群的大雁。宋 周邦彥 《浪淘沙慢》:“念漢浦離鴻去何許?經(jīng)時(shí)信音絕?!?/p>
⑶擬憑二句:意謂擬以書(shū)信排遣愁懷,但愁緒太多,寫(xiě)了又寫(xiě),屢寫(xiě)屢改。憑:根據,憑借,以。尺素:書(shū)寫(xiě)用的一尺長(cháng)左右的白色生絹,借指小的畫(huà)幅,短的書(shū)信。
⑷嘹唳(liáolì):聲音響亮而凄清。這里指孤雁叫聲。宋 梅堯臣 《范饒州夫人挽詞》之一:“江邊有孤鶴,嘹唳獨傷神?!?/p>
⑸只影(zhīyǐng):謂孤獨無(wú)偶。
白話(huà)譯文
秋霜遍地,離群的大雁失去了自己的同伴,它可知道,地上有個(gè)人與它同病相憐。想要將一懷愁緒用短信寄出去,卻發(fā)現愁緒太多變換不定,于是只能對著(zhù)燭光暗自垂淚。
不要對著(zhù)明月遙想當年的往事,那會(huì )讓人衣帶漸寬,形影憔悴。忽然云中傳來(lái)一聲孤雁哀鳴,抬頭望去,那孤單的身影縹緲在初秋的寒風(fēng)之中。