夢(mèng)江南·新來(lái)好翻譯
注釋
①虎頭詞:指納蘭好友顧貞觀(guān)客居蘇州時(shí)所填之詞?;㈩^,東晉畫(huà)家顧愷之,小字虎頭。顧貞觀(guān)與顧愷之同里同姓,故以虎頭借指顧貞觀(guān)。
②一片二句:此二句是顧貞觀(guān)《浣溪沙·梅》中的兩句。其詞云:“物外幽情世外姿,凍云深護最高枝。小樓風(fēng)月獨醒時(shí)。一片冷香惟有夢(mèng),十分清瘦更無(wú)詩(shī)。待他移影說(shuō)相思?!崩湎?,指梅花之清香。宋 姜夔 《念奴嬌》:“嫣然搖動(dòng),冷香飛向 詩(shī)句 ?!?/p>
③標格句:意思是你詞中表現出的標格,大約能被那有知有靈的梅花知曉。標格,風(fēng)范、風(fēng)度。宋 蘇軾 《荷花媚·荷花》:“霞苞電荷碧,天然地、別是風(fēng)流標格?!?/p>
作品譯文
近來(lái)心情很好,閑來(lái)吟誦你的詩(shī)句。那詠梅的詞句冷香、清瘦,不正是你的寫(xiě)照嗎?大約這些均已經(jīng)被那有知有靈的梅花領(lǐng)會(huì )了。