憶江南·宿雙林禪院有感翻譯
注釋
⑴憶江南:本為唐教坊曲名,后用作詞牌。又名《望江南》、《夢(mèng)江南》等?!督饖Y集》入“南呂宮”。單調二十七字,三平韻。中間七言?xún)删?,以對偶為宜。第二句亦有添一襯字者。
⑵雙林禪院:指今山西省平遙縣西南七公里處雙林寺內之禪院。雙林寺內東軸線(xiàn)上有禪院、經(jīng)房、僧舍等。
⑶孤檠(qíng):即孤燈。
⑷搖落:凋殘,零落。
⑸清吹:清風(fēng),此指秋風(fēng)。
⑹金井:井欄上有雕飾之井。
⑺薄福:詞人自謂。薦:進(jìn)獻、送上。傾城:指貌美的女子,這里代指盧氏。
白話(huà)譯文
心如死灰,除了蓄發(fā)之外,已經(jīng)與僧人無(wú)異。只因生離死別,在那似曾相識的孤燈之下,愁情縈懷,夢(mèng)不能醒。
花朵凋零之后,即使清風(fēng)再怎么吹拂,也將無(wú)動(dòng)于衷。雨聲淅瀝,落葉飄零于金井,忽然間聽(tīng)到風(fēng)停后傳來(lái)的一陣鐘聲,自己福分太淺,縱有如花美眷、可意情人,卻也常在生離死別中。