滿(mǎn)江紅·為問(wèn)封姨賞析
這首詞寫(xiě)塞上秋風(fēng)排空卷地之景,抒發(fā)凄清無(wú)聊之情。
上片描繪出秋風(fēng)瑟瑟,摧花落葉的情景,使人平添無(wú)限別恨和相思,無(wú)從排遣。而詞中不是所謂的“江南春好,妒花天氣”,卻要如此“排空卷地”、吹盡落葉。使弱小的鴉、燕無(wú)處可棲。故詞首對封姨的“為問(wèn)”,實(shí)表露出詞人的怨恨口氣,因此詞人要怨恨“天公”為什么偏偏要令愁人無(wú)寐,而使人倍添憔悴。
下片四句說(shuō)愁人在燈前剛剛睡去,卻又被狂暴的風(fēng)聲攪醒,而耳聽(tīng)著(zhù)片刻的風(fēng)聲,就令人心醉。乞請那碧紗窗和深翠的畫(huà)屏以遮斷狂風(fēng)聲,但在凄清殘燭光影下,只剩下孤影搖曳,而離魂卻“飄緲秋空里”,窗外“泊粉與飄香”也隨風(fēng)飄去。令人倍覺(jué)凄清傷情。
“真無(wú)謂”三個(gè)字,恰與首句的“問(wèn)為”相應,結束了他內心自問(wèn)自答的一個(gè)過(guò)程。他問(wèn)封姨,只為問(wèn),問(wèn)是他心里汩汩待流的愁怨找的一個(gè)出口,所以,容若表面上是描繪對封姨的怨恨,事實(shí)是借怨封姨表達了對亡妻的哀思與懷念,層層襯墊,宛轉遞進(jìn),要抒寫(xiě)之情更顯得含婉動(dòng)人,令人深深為之感動(dòng)。
此詞構思纖巧細膩,詞意模糊凄迷,借勢欲掃盡人間一切美好情景的塞上秋風(fēng),來(lái)襯托人世問(wèn)情愛(ài)的脆弱和易受傷害,故詞人借怨恨代表強暴力量的封姨,表達了對亡妻的哀思和懷念,由此層層襯墊,婉轉入深,纏綿悱惆,使所抒寫(xiě)之情更為委婉動(dòng)人。
滿(mǎn)江紅·為問(wèn)封姨翻譯
譯文
想問(wèn)風(fēng)神你為何掀起如此狂暴的颶風(fēng),畢竟這不是江南的春天,有似錦的繁花,讓你心生妒忌??窗?,狂風(fēng)卷過(guò)。樹(shù)葉盡被吹落,歸巢的烏鴉認不出自己的棲所,畫(huà)軸上垂下的紙帶,也仿佛受驚的燕子,飄搖不定。上天為何不給憂(yōu)傷的人一些憐憫,反而讓這狂風(fēng)催人憔悴。
剛剛在燈前昏睡過(guò)去,忽然被狂暴的風(fēng)聲驚醒。聽(tīng)了半晌風(fēng)聲,心內惆悵轉為凄迷。我驀然想到,遠在故鄉的愛(ài)人,此刻也正聽(tīng)狂風(fēng)肆虐的聲音,希望她的碧紗窗可以將狂風(fēng)擋在外面,不要吹亂深翠色的畫(huà)屏。燭光即將熄滅。她形單影只,魂魄仿佛飄在半空中,渺渺難尋,漫無(wú)目的地隨著(zhù)被風(fēng)卷起,就像風(fēng)中的花瓣與花香,身不由己,唯有任狂風(fēng)蹂躪。
注釋
滿(mǎn)江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》。九十三字,前片四十七字,八句,四仄韻;后片四十六字,十句,五仄韻。用入聲韻者居多,格調沉郁激昂。另有平聲格,雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。
為問(wèn):猶相問(wèn)、借問(wèn)。封姨:風(fēng)神。詩(shī)文中常以之代指大風(fēng)等。
帶垂:指簾幕絲帶之類(lèi)。驚燕:鄭谷《題汝州從事廳》:“驚燕拂簾閑睡覺(jué),落花沾硯會(huì )餐歸?!?/p>
一霎(shà):一瞬間。陳造《夜宿商卿家》:“蝶夢(mèng)蘧蘧才一霎?!卑腽A:餉通“晌”,一會(huì )兒。韓愈《醉贈張秘書(shū)》“:雖得一餉樂(lè ),有如聚飛蚊?!毙娜缱恚骸对?shī)·王風(fēng)·黍離》:“行邁靡靡,中心如醉?!?/p>
倩:乞求、懇求。碧紗:碧紗窗、綠色的窗戶(hù)。
只影(zhī yǐng):謂孤獨無(wú)偶。
離魂:指遠游他鄉的旅人。飄渺:隱隱約約,若有若無(wú)。
泊,通“薄”。輕微、少許之意。泊粉:即指少許的殘花。