贈王介甫賞析
[]
贈王介甫翻譯
譯文
您的詩(shī)詞,就像供奉翰林李白吟誦風(fēng)月三千首那樣富有才氣;您的文章,如同吏部侍郎韓愈百代文宗集大成那樣流傳后世。
我雖然老了獨自傷感,但是雄心尚且還在;以后的來(lái)人,誰(shuí)還能與您一爭高低呢?
如今官員腐化,終日貪圖享樂(lè ),很少關(guān)心國家命運和百姓生活,只有我們不與世浮沉,依然憂(yōu)國憂(yōu)民。
很早就聽(tīng)說(shuō)您的大名但是緣慳一面,今日我們相聚,何不把酒詳談呢?
注釋
翰林:李白曾官居翰林學(xué)士,借指李白。
吏部:韓愈曾做吏部侍郎,借指韓愈(一說(shuō)謝朓)。
罇:通“樽”。