夜行船·滿(mǎn)眼東風(fēng)飛絮賞析
上片首先展現的是一派晚春景象,“滿(mǎn)眼東風(fēng)飛絮”六字,讓人感受到了作者內心的煩亂,這就把惜別的主基調定了下來(lái)。隨后直言在日暮的短亭中,友人的離去已近在眼前?!岸掏ご耗骸币徽Z(yǔ)而三義。既點(diǎn)明離別,又交代了離別的時(shí)間、地點(diǎn)。然后宕開(kāi)一筆,寫(xiě)更為廣闊的暮春景色;遠遠看去,落英片片,被無(wú)情的流水卷到遠方,青草連云,一片凄迷之象。再遙望南浦,更加令人腸斷。整個(gè)上片,柳絮、落花、芳草、流水、短亭、南浦等意象都充滿(mǎn)了傷別傷懷的意味,離愁濃厚。
下片寫(xiě)告別的場(chǎng)景,就在渡口前,主人公為友人設下宴席,請來(lái)歌伎,可惜此時(shí)情緒煩亂,歌還沒(méi)唱完,友人便頻頻道別,走向綠楊深處的舟船。天上下起了小雨,更增重了主人公內心的陰郁:若在尋常時(shí)日,細雨黃鶯,或許是最美的景致,可今天不是,因為與友人分別的惆悵,已使主人公沒(méi)有了絲毫的閑情逸致。結二句以遞進(jìn)手法加倍寫(xiě)離情。而“亂鶯疏雨”與開(kāi)篇“東風(fēng)飛絮”相圓合,始終是惱人的景色,煩亂的心緒。
以景托情,是該詞最明顯的特點(diǎn)。詞中描繪的景色,如果不是在送別的背景下,或許很令人賞心悅目,一旦加入了離情別緒,這些景致便都變得興味索然,甚至起到了相反的作用。比如連云的碧草,青綠的楊柳,還有疏雨中鳴囀的鶯聲等。然而與滿(mǎn)眼飛絮、落花流水的場(chǎng)景結合起來(lái),讓人感受到的,便都是離別時(shí)的愁腸了。全詞刻畫(huà)細致入微,情景交融,亦為送別佳作。
夜行船·滿(mǎn)眼東風(fēng)飛絮翻譯
譯文
暮春時(shí)節,東風(fēng)吹拂,眼前盡是飛舞的柳絮,好像在催人啟程。遠望開(kāi)去,落花流水,芳草連天??粗?zhù)看著(zhù),仿佛是腸斷南浦。
檀板一曲,歌聲縈耳踏上行程。轉眼間一葉扁舟已駛向綠楊深處。送行之人手把酒杯,送別之情難以訴說(shuō);也更不忍心聽(tīng)那黃鶯亂啼,疏雨滴瀝。
注釋
夜行船:詞牌名,《太平樂(lè )府》、《中原音韻》、元高拭詞,俱注雙調。黃公紹詞,名《明月棹孤舟》。雙調五十五字,前后段各四句,三仄韻。
行色:行旅。
南浦:送別之處。
檀板:檀木制成的拍板,此處代指樂(lè )曲。
人去去:謂友人即將離去。
那聽(tīng):哪里還有心思去聽(tīng)。