減字木蘭花·畫(huà)堂雅宴翻譯
注釋
⑴減字木蘭花:原唐教坊曲,雙調四十四字,與“木蘭花”相比,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。
⑵畫(huà)堂雅宴:在彩繪廳堂舉行歌舞宴集。
⑶朱弦:華美琵琶之弦。抹:琵琶彈奏手法,一抹即乍彈。入遍:初始彈奏第一章。遍,曲調中的一解,即一章。
⑷捻:搓。攏:撫。均為彈奏琵琶的手法。
⑸“玉指”句:謂琵琶女的手指細嫩如蔥白。
⑹撥頭:舞蹈名。憁利,失意的樣子。
⑺紅粉輕盈:指舞女輕靈美好。紅粉,婦女化妝用的胭脂與白粉。代指美女:
⑻香檀:即檀槽,弦樂(lè )器架弦之架。
白話(huà)譯文
華美的大廳里正舉行高雅的宴集,乍彈朱弦剛剛進(jìn)入彈奏第一章。輕輕地攏,慢慢地捻,纖長(cháng)的細指猶如嫩蔥。
撥頭抑郁低落,帶著(zhù)愁怨的花月自有無(wú)限意。舞女身姿輕靈美好,倚著(zhù)檀槽彈不成一首曲子。