玉樓春·子規翻譯
注釋
①玉樓春:詞牌名。雙調五十六字,前后闋格式相同,各三仄韻,一韻到底。
②禽啼:此處指杜鵑鳥(niǎo)啼叫。
③啼血:傳說(shuō)中,杜鵑鳥(niǎo)啼叫時(shí)啼出血。師曠《禽經(jīng)》引張華注:“巂周,子規也,甌越間曰怨鳥(niǎo),夜啼達旦,血濺草木?!庇謧髡f(shuō)上古時(shí)蜀王杜宇冤死,化為杜鵑,哀鳴不斷。
④杪(miǎo):樹(shù)枝細梢。
⑤云:云髻,代指頭發(fā)。屏山:屏風(fēng)。
⑥伊:它,代指丈夫。
⑦若解思歸:杜鵑啼聲若不如歸去,后人常用來(lái)寫(xiě)思歸之情。
白話(huà)譯文
江南三月已經(jīng)是暮春時(shí)節,春光已經(jīng)漸漸逝去,月亮落下,杜鵑鳥(niǎo)在枝頭啼鳴,天還沒(méi)有亮。杜鵑鳥(niǎo)啼出的鮮血將鮮花染紅,遺憾經(jīng)過(guò)千家煙樹(shù)的梢頭。
(女主人公)躺在床上,滿(mǎn)頭云發(fā)垂在玉枕上面,夢(mèng)剛要做成就被杜鵑啼叫聲驚醒。行人的心應該不似杜鵑鳥(niǎo)一心思歸,如果他知道思歸,就應該早點(diǎn)回來(lái)啊。