賀明朝譯文及注釋
⑴石榴裙帶——石榴花色的裙帶,即鮮紅色。
⑵繾綣(qiǎnquǎ n 遣犬)——感情融洽,難分難舍。韓愈《贈別元十八協(xié)律》詩(shī):“臨當背面時(shí),裁詩(shī)示繾綣?!?/p>
賀明朝評析
這首詞寫(xiě)男子對情人的懷念。
上片追憶與女子初次見(jiàn)面的情景,由“憶昔”領(lǐng)起,“花間初識面”,含義有二:一是所見(jiàn)之地在花下;二是所見(jiàn)之人,面亦如花?!凹t袖”二句正面寫(xiě)女子的嬌羞之態(tài);“石榴裙帶”三句寫(xiě)其細微動(dòng)作,側面表現她的柔媚之情。
下片是現實(shí)的懷想,分兩層寫(xiě)出:“碧梧”三句,念及情人深閨難出,繾綣無(wú)期;“羨春來(lái)雙燕”三句,就眼前景,人與物比,羨雙燕朝暮雙飛,襯托自己的孤獨;同時(shí)也含有雙燕自由而多情,朝暮能與自己相會(huì ),而所愛(ài)之人卻難相見(jiàn)。