登勝果寺南樓雨中望嚴協(xié)律翻譯
注釋
⑴嚴協(xié)律:作者友人,生平不詳。協(xié)律:唐時(shí)掌管音樂(lè )的官名,屬太常卿。
⑵侵:漸進(jìn),浸潤。
⑶碧:青綠色。
⑷林端:山林的頂端。陟:登。榭:建在臺上的房屋,此指勝果寺南樓。
⑸云外:天邊或遠處之意。遲來(lái)客:即客來(lái)遲。
⑹凝:形成。
⑺白:白色的霧氣。
⑻但:只。
⑼城池:城市。夕:日暮。
⑽清光:明亮的光。咫尺:距離很近。
作品譯文
微雨浸潤著(zhù)夕陽(yáng),連綿蒼翠的青色,隱藏于微雨之中。
我來(lái)到山林之巔,登上勝果寺之南樓,遙望天邊,等待遲遲未來(lái)的客人。
遠處,煙雨迷蒙,荒村若隱若現,煙雨荒村,凝成一片;湖水之上,升起了白色的霧氣,水天一片朦朧。
只因為欣賞著(zhù)河川原野上的雨后美景,不覺(jué)城池模糊轉暗,天色已晚。
美景縱然勾人,但讓我更為欣喜的是,暮靄之中忽然一片光亮,友人終于到了。