和君貺題潞公東莊翻譯
注釋
⑴君貺(kuàng):王拱辰(1012-1085年),舊名拱壽,宋仁宗賜今名,開(kāi)封咸平(今河南通許)人。天圣八年(1030年)進(jìn)士。歷官至翰林學(xué)士承旨兼侍讀、三司使等。 司馬光 與之有交誼,多寄贈唱和之作。潞公:文彥博封潞國公。東莊:文彥博洛陽(yáng)居第?!睹升S筆談》:“文潞公居第不甚宏大,晚得其旁隙地數畝為園,號‘東田’?!?/p>
⑵嵩(sōng)峰:中岳嵩山,五岳之一,在河南登封縣北。疊:一作“迭”。
⑶伊:伊河、伊川,水名,出河南盧氏縣東南,東北流經(jīng)嵩縣、伊川、洛陽(yáng),至偃師,入洛河。浦(pǔ):水濱。
⑷平皋(gāo):水邊平地。皋,水岸。別館:別墅。
⑸柱石:比喻擔當重任的人。丕(pī)構:猶言大廈。丕,大。
⑹樓船:有疊層的大船。濟:渡。巨川:大河。
⑺“蕭相”句:以蕭何比喻文彥博。沛人蕭何(?-前193年)佐漢高祖 劉邦 建立漢王朝,為第一功臣,漢律令典制,多其制定。左右手,比喻得力的助手,《 史記 ·淮陰侯傳》:“人有言上曰:‘丞相何亡?!洗笈?,如失左右手?!?/p>
⑻窮僻:貧困不遇之地。
白話(huà)譯文
遙遠的嵩山堆千重白雪,低低的伊水映一片藍天。水濱百頃田地連接著(zhù)別墅,兩行疏落的柳枝拂動(dòng)清泉。國之大廈正須柱石般的重臣支撐,誰(shuí)想渡過(guò)大河必得憑借高大樓船。潞公像蕭相國一樣曾是左右臂膀,如今卻在荒僻的村野造屋買(mǎi)田。