閑居·故人通貴絕相過(guò)翻譯
注釋
⑴故人:老朋友。通貴:達官貴人。絕相過(guò):斷絕來(lái)往。
⑵“門(mén)外”句:謂門(mén)庭冷落,可安放捕鳥(niǎo)的羅網(wǎng)?!?史記 》載,翟公官廷尉,賓客盈門(mén),后罷官,門(mén)可羅雀。這里用此典,說(shuō)明人情冷暖。羅:捕鳥(niǎo)的羅網(wǎng)。
⑶幽慵:閑散疏懶。僮:仆人。
⑷一番多:一倍多,這里指很多。
白話(huà)譯文
老朋友和達官貴人們不再和我往來(lái),我門(mén)庭冷落,真的可安放捕鳥(niǎo)的網(wǎng)羅。我已懶散無(wú)聊,什么都不做,家中的仆人更是懶過(guò)我。你看,一陣春雨剛過(guò),門(mén)外的青草又長(cháng)了許多。