古人鑄鑒翻譯
譯文
古人制造鏡子的時(shí)候,大鏡子鑄成平的,小鏡子鑄成凸的。鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的照出人臉的像要小些。用小鏡看不到人臉的全像,所以作得稍為凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像。造鏡時(shí)要量鏡子的大小,以決定增減鏡子凸起的程度,使臉像和鏡子大小相稱(chēng)。古人做工巧妙,后人造不出來(lái)了,一旦得到古時(shí)的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著(zhù)名樂(lè )師)為什么悲哀(沒(méi)有人)真正懂得音律的緣故啊。
世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字體極其深奧,沒(méi)人能讀懂。用這個(gè)鏡子承受日光,背面的花紋和二十個(gè)字就會(huì )透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由于鑄造時(shí)薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來(lái)。我觀(guān)察了這面鏡子,認為道理確實(shí)如此??墒俏壹矣腥骁R子,又見(jiàn)到了別人家所收藏的鏡子,都是一個(gè)式樣,圖案銘文沒(méi)有絲毫差異,形制很古老。只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子即使也有很薄的,卻都不能透光。想來(lái)古人自有特殊的制作方法。
注釋
鑄:制造。
鑒:鏡子。
則:就,便。
令:使,讓。
微:略微。
而:卻,但是,表轉折。
納:獲得。
比:一旦。
師曠:春秋時(shí)期著(zhù)名樂(lè )師。
所以:……的原因。
故:所以,因此。
全:完全,都。
差:略微。
原:推究。
古人鑄鑒譯文及注釋
譯文
古人制造鏡子的時(shí)候,大鏡子鑄成平的,小鏡子鑄成凸的。鏡面凹的照出人臉的像要大些,鏡面凸的照出人臉的像要小些。用小鏡看不到人臉的全像,所以作得稍為凸些,以使臉像變小,這樣的鏡子雖小仍可獲得人臉全像。造鏡時(shí)要量鏡子的大小,以決定增減鏡子凸起的程度,使臉像和鏡子大小相稱(chēng)。古人做工巧妙,后人造不出來(lái)了,一旦得到古時(shí)的鏡子,一律刮磨使鏡面平滑,這是師曠(春秋著(zhù)名樂(lè )師)為什么悲哀(沒(méi)有人)真正懂得音律的緣故啊。
世上有透光鏡,鏡背面有銘文,共二十字,字體極其深奧,沒(méi)人能讀懂。用這個(gè)鏡子承受日光,背面的花紋和二十個(gè)字就會(huì )透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,認為是由于鑄造時(shí)薄處先冷,唯獨有花紋和字的地方比較厚,冷得慢,以致銅收縮得多。銘文和花紋雖然在背面,但是鏡面上隱隱約約有痕跡,所以在光中顯現出來(lái)。我觀(guān)察了這面鏡子,認為道理確實(shí)如此??墒俏壹矣腥骁R子,又見(jiàn)到了別人家所收藏的鏡子,都是一個(gè)式樣,圖案銘文沒(méi)有絲毫差異,形制很古老。只有這種鏡子可以透光,其他的鏡子即使也有很薄的,卻都不能透光。想來(lái)古人自有特殊的制作方法。
注釋
鑒:鏡子。 差:略微 原:推究