該篇為諷刺王孫公子春日郊游而作。詩(shī)人久居長(cháng)安,熟悉京城風(fēng)習,看不慣統治者驕奢淫逸的生活。詩(shī)中描寫(xiě)官家子弟穿著(zhù)羅綺、騎著(zhù)駿馬春游的一番熱鬧景象之后,有意筆鋒一轉,勸他們不妨去吊唁野外的壘壘枯骨,因為說(shuō)不定他們自身就是那昔時(shí)的鬼魂所轉生。最后,以近于詛咒的“但看平地游,亦見(jiàn)摧辀死”之句,表示了強烈的憤恨。所謂鬼魂轉生之說(shuō)是虛妄的,但在表現手法上,仍是一種“幻想。服務(wù)于現實(shí)”的高招。
長(cháng)安寒食譯文及注釋
[1]寒食:清明前一天為寒食節,當天不舉煙火。清明前后包括寒食日,各地多有踏青、掃墓的習俗。
[2]九衢:四通八達的大道。屈原《天問(wèn)》:“靡蓱九衢,枲華安居?”
[3]媚:討好,愛(ài)戀,此處作牽動(dòng)解。
[4]羅綺:羅,輕軟有疏孔的絲織物;綺,有花紋的絲織物。
[5]萬(wàn)騎(ji):許多騎馬者。
[6]香塵:春游者身上所帶的香氣和揚起的塵土混合在一起稱(chēng)為香塵。
[7]摧辀(zhōu):摧,折斷;辀,車(chē)轅。