王昭君·玉關(guān)春色晚翻譯
注釋
①玉關(guān):即玉門(mén)關(guān)。
②金河:即大黑河。在今內蒙古自治區境內,古為北方交通要道,也常在這一帶用兵。
③鬢(bìn)蟬:即蟬鬢。古代婦女的一種發(fā)式。
④緘(jiān):捆扎器物的繩;書(shū)函。緘書(shū):書(shū)信。
白話(huà)譯文
玉門(mén)關(guān)日暮春時(shí)關(guān)外凄涼,大黑河外前往匈奴的路途遙遠。琴聲飄蕩在桂樹(shù)那柔柔的枝條上,笛聲穿梭于柳樹(shù)那紛紛的花絮中。霧氣升騰發(fā)散遮掩了天上的月,涼風(fēng)剎起驚動(dòng)了樹(shù)上的蟬。修一封書(shū)信,派一介信使,寄給漢元帝,苦苦的等待信使帶來(lái)好消息,可是望眼欲穿之后是無(wú)盡的失望,只好盡情的將淚水揮灑給天空中悠悠的白云。