大雨苗蘇,喜而有作翻譯
題又作:蘇秀道中,自七月二十五日夜大雨三日,秋苗以蘇,喜而有作
[注]③霖:一連數日的大雨.④此句語(yǔ)出 杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:"床頭屋漏無(wú)干處."⑤此句語(yǔ)出杜甫《春日江村五首》:"春流岸岸深."⑥最佳音:這里指雨打梧桐的聲音.⑦歲:指一年的農事收成.望歲:盼望豐收年成.
[鑒賞提示]
這是一首充滿(mǎn)輕快旋律和酣暢情致的喜雨詩(shī).這年夏秋間,久晴不雨,秋禾枯焦.至七月二十五日夜間止,大雨三日,莊稼得救.詩(shī)人歡欣鼓舞,寫(xiě)了這首七律.時(shí)為浙西提刑任上.首聯(lián)從夜感霖雨突降寫(xiě)起,人們盼望久已的甘霖突然降下,仿佛將詩(shī)人的心田也滋潤得復蘇了.頷聯(lián)正面寫(xiě)一個(gè)"喜"字,表現出一種體恤民艱的崇高感情.頸聯(lián)承"且喜"句.末聯(lián)突出了廣大農民對這場(chǎng)甘霖的狂喜之情,進(jìn)一步表現詩(shī)人與農民同喜悅之心.