后庭花·擬古賞析
以思婦為題材的作品,自漢樂(lè )府以來(lái),詩(shī)詞中為數不少。這首以“擬古”為題的散曲小令當是模仿這類(lèi)作品的。它刻畫(huà)了一個(gè)居住在江邊樓頭的女子思念遠人的情景。所思念的遠人當是她的丈夫,如系戀人,感情大約不是這樣明朗而單純的。此曲中思婦的感情是濃烈的,但作者卻將它化濃為淡?;?、樓、明月、遠山,形象色彩都是不鮮明的,思念也似有若無(wú)。但讀過(guò)之后,誰(shuí)都會(huì )被這少婦的情思縈繞,久久難以釋?xiě)选?/p>
后庭花·擬古翻譯
譯文
銅壺更漏快要滴盡了,紅妝佳人從春夜夢(mèng)中醒來(lái)。江上的花默默無(wú)語(yǔ),心上人遠在天涯尚未歸還。倚樓閑望,在明月千里之外,在江的那邊是望不到盡頭的遠山。
注釋
后庭花:仙呂宮曲牌名。
銅壺:古代的計時(shí)器,以銅壺盛水,晝夜滴漏,以刻度為計,稱(chēng)為“漏”。