唐多令·寒食譯文及注釋
①選自《陳忠裕公全集》。先朝:前朝。此處指朱明王朝。陵寢:帝王陵墓建筑。
②遙岑:遠山。唐韓愈《孟郊聯(lián)句》:“遙岑出寸碧,遠目增雙明?!?/p>
③雙縷:雙絲線(xiàn)。盤(pán)金:季咸用詩(shī):“盤(pán)金束紫身屬官,強仁小德終無(wú)端?!?/p>
④油壁:車(chē)名。婦人所乘之車(chē),車(chē)身飾以油漆,故名。
⑤宮人斜:唐代宮女的墳墓。宋張侃《宮人斜》詩(shī):“萬(wàn)古宮人斜上望,淡煙衰草為凄然?!贝颂幏褐笇m人之墓。
⑥西陵:此指坐落在北京天壽山的明十三陵。
唐多令·寒食題解
坐落在北京天壽山的明十三陵,從某個(gè)角度來(lái)說(shuō)是朱明王朝的象征。當清兵的鐵蹄踏上十三陵之后,忠于朱明王朝的人上無(wú)不痛心疾首、難以接受此事實(shí)。當時(shí),因抗清而身陷囹圄的作者聽(tīng)到這個(gè)消息后,就在獄中含淚寫(xiě)下這首被人稱(chēng)作“絕筆’的詞作?!臼栊亲ⅲ宏愖育垙奈催M(jìn)過(guò)監獄,這首詞是和朋友倡和時(shí)所填?!抗蕠?,優(yōu)憤之情溢于言表,結句更明確表達了期復明室的不可動(dòng)搖的意念?!臼栊亲ⅲ宏愖育執畲嗽~時(shí),對復國已經(jīng)不存希望,也已失去不可動(dòng)搖的信念,此詞只是哀嘆故國淪亡,親友凋零?!咳~凄怨激楚,悲憤填膺,與國變之前的作品顯然大異其趣,足見(jiàn)作者詞風(fēng)在國破家亡后的轉變。