傷春·廟堂無(wú)策可平戎翻譯
注釋
⑴傷春:名為感傷春天,實(shí)則是憂(yōu)傷國事。
⑵廟堂:舊時(shí)皇帝供奉祖宗神位的處所,借指朝廷。 范仲淹 《岳陽(yáng)樓記》:“居廟堂之高,則憂(yōu)其民?!?/p>
⑶平戎:戰勝入侵者?!?新唐書(shū) ·王忠嗣傳》:(王忠嗣)節度朔方上平戎十八策。斬米施可汗,虜不敢近塞。
⑷坐使:遂使。
⑸甘泉:秦漢行宮,在今陜西淳化縣甘泉山上,此處代指宋皇宮。夕烽:夜里報警的烽火?!?漢書(shū) ·匈奴外傳》:(胡騎入代)烽火通于甘泉、長(cháng)安數月。 李白 《塞下曲》:“烽火動(dòng)沙漠,連照甘泉云?!贝司鋵?shí)為夕烽照甘泉的倒裝。
⑹上都:借指汴京,北宋京城。一說(shuō)指建康或臨安,當時(shí)均作為南宋京城選擇地。尚未定。
⑺戰馬:金兵鐵騎。
⑻此句意為汴京已經(jīng)淪陷。
⑼窮海:僻遠的海上。此處指溫州(今屬福建)海域。
⑽飛龍:舊時(shí)以龍比天子,此處指宋高宗?!兑捉?jīng)·乾卦·九五》:“飛龍在天,利見(jiàn)大人?!贝颂幷f(shuō)飛龍不在天上而逃于海?;实墼诿C>胖葸B立足之地都沒(méi)有,是諷刺朝廷無(wú)能?!?/p>
⑾”初怪……豈知……“兩句,有始料不及之意。
⑿孤臣:作者自指。當時(shí)詩(shī)人流落在湖南邵陽(yáng)。
⒀霜發(fā)三千丈:李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(cháng)”,此處借指憂(yōu)國之情。
⒁煙花:指春天艷麗的景物。煙花一萬(wàn)重: 杜甫 《傷春》:“關(guān)塞三千里。煙花一萬(wàn)重?!币鉃殡x故鄉太遠,看不到故鄉的春景。
⒂向延閣:長(cháng)沙太守 向子湮 。延閣是漢代史官官署,向曾任秘閣直學(xué)士,故稱(chēng)。
⒃疲兵:經(jīng)過(guò)苦戰而疲憊不堪的軍隊。
⒄犬羊:對金兵的鄙稱(chēng)。敢犯犬羊鋒:敢于抵擋侵略者的鋒芒?!?宋史 ·向子湮傳》載,建炎四年二月,金兵進(jìn)犯湖南,向組織軍民抵抗,終于擊退敵軍。此二句從杜甫《諸將》“稍喜臨邊王相國,肯銷(xiāo)金甲事春農”化出。
白話(huà)譯文
朝廷沒(méi)有良策擊退金兵入侵,竟使邊塞的烽火照亮了甘泉行宮。我正驚呼京城里竟然聽(tīng)到戰馬嘶鳴,哪知可憐的皇帝已到海上逃生。我這孤臣憂(yōu)慮國事愁白了頭發(fā),又適逢春天繁花吐艷,更叫人觸景傷情。幸喜長(cháng)沙有個(gè)抗金的將領(lǐng)向子湮,他率領(lǐng)疲弱之師,敢抵抗獸軍的鋒芒!