詠貧士·安貧守賤者翻譯
[注釋]
(1)這首詩(shī)詠贊古代貧士黔婁,借以表現詩(shī)人安貧守道的節操。
(2)黔婁:戰國時(shí)齊國的隱士。齊、魯的國君請他出來(lái)做官,他總不肯。家中甚貧,死時(shí)衾不蔽體。他的妻子和他一樣“樂(lè )貧行道”。見(jiàn) 劉向 《列女傳)、皇甫謐《高士傳)。
(3)好爵:指高官。不縈:不系戀于心。厚饋(huì愧):豐厚的饋贈。不酬:不理睬、不接受。酬,應對。(高士傳)說(shuō):黔婁“修身清潔,不求進(jìn)于諸侯,魯恭公聞其賢,遣使致禮,賜粟三千鐘,欲以為相,辭不受。齊王又禮之,以黃金百斤聘為卿,又不就?!?/p>
(4)蔽服仍不周:破衣被蓋不住尸身?!读信畟鳌で瓓淦迋鳌罚呵瓓渌?,“曾子與門(mén)人往吊之。其妻出戶(hù),曾子吊之。上堂,見(jiàn)先生之尸在牖下,枕塈席槁,組袍不表。覆以布被,手足不盡斂,覆頭則足見(jiàn),覆足則頭見(jiàn)?!?/p>
(5)極:指窮困到了極點(diǎn)。非道故無(wú)憂(yōu):與道無(wú)關(guān)的事情是不值得憂(yōu)慮的。此句化用《 論語(yǔ) ·衛靈公》“君子憂(yōu)道不憂(yōu)貧”句意,謂不為貧窮而憂(yōu)慮。
(6)從來(lái):從此以后,指自黔婁死后。復:再。斯儔(chóu愁):這類(lèi)人物。儔,類(lèi)。
(7)朝與仁義生,夕死復何求,這兩句用《論語(yǔ)·里仁》“朝聞道,夕死可矣”之意,表示安貧守道的決心至死不渝。
[譯文]
安于貧賤守道者,自古黔婁為典范。
其心不戀高官位,豐厚贈金他不羨。
一旦命終離世間,破衣難把身遮全。
哪能不曉極貧寒?與道無(wú)關(guān)不憂(yōu)煩。
從那以來(lái)近千載,世間不再有高賢。
早晨能與道同生,晚上即亡無(wú)所憾。