歸園田居·種苗在東皋翻譯
注釋
東皋(gāo):水邊向陽(yáng)高地。也泛指田園、原野。 陶淵明 《歸去來(lái)兮辭》有“東皋”、“西疇”。
阡(qiān)陌:原本田界,此泛指田地。
巾柴車(chē):意謂駕著(zhù)車(chē)子。柴車(chē),簡(jiǎn)陋無(wú)飾的車(chē)子。
歸人:作者自指。煙火:炊煙。
檐隙:檐下。
百年:一生。役:勞作。
桑麻:泛指農作物或農事。
蠶月:忙于蠶事的月份,紡績(jì)也是蠶事的內容。
素心:本心,素愿。
三益:謂直、諒、多聞。此即指志趣相投的友人。語(yǔ)本《 論語(yǔ) ·季氏》。
白話(huà)譯文
在東邊高地上種植禾苗,禾苗生長(cháng)茂盛遍布田野。
雖然勞作辛苦有些疲倦,但家釀濁酒還滿(mǎn)可解乏。
傍晚時(shí)分駕著(zhù)車(chē)子回來(lái),山路也漸漸地變得幽暗。
望著(zhù)前村已是裊裊炊煙,孩子們在家門(mén)等我回家。
要問(wèn)我這樣做是為什么?人的一生總要從事勞作。
我只希望桑麻農事興旺,蠶事之月紡績(jì)事務(wù)順遂。
我不求聞達心愿就這樣,望結交志趣相投的朋友。