蝶戀花·閱盡天涯離別苦翻譯
注釋
①蝶戀花:詞牌名,又名“鳳棲梧”“鵲踏枝”等。雙調,六十字,上下片各四仄韻。
②閱:經(jīng)歷。
③不道:不料。
④如許:像這樣。
⑤綠窗:綠色的紗窗,指女子居所。 韋莊 《菩薩蠻》:“勸我早歸家,綠窗人似花?!?/p>
⑥暮:也有書(shū)籍上寫(xiě)作“莫”,傍晚的意思。
⑦新歡:久別重逢的喜悅。
⑧舊恨:長(cháng)期以來(lái)的相思之苦。
⑨朱顏:青春年少的容顏。 李煜 《虞美人》:“雕欄玉砌應猶在,只是朱顏改?!?/p>
⑩辭樹(shù):離開(kāi)樹(shù)木。
白話(huà)譯文
我早已歷盡天涯離別的痛苦,想不到歸來(lái)時(shí),卻看到百花如此零落的情景。我跟她,在花底黯然相看,都無(wú)一語(yǔ)。綠窗下的芳春,也與天時(shí)同樣地遲暮了。
本來(lái)準備在夜闌燈下,細訴別后的相思??墒?,一點(diǎn)點(diǎn)新的歡娛,又勾起了無(wú)窮的舊恨。在人世間最留不住的是,那在鏡中一去不復返的青春和離樹(shù)飄零的落花。