七哀詩(shī)·西京亂無(wú)象翻譯
注釋
1。七哀詩(shī): 漢樂(lè )府 中不見(jiàn)此題,可能為 王粲 自創(chuàng )。七哀,表示哀思之多。六臣(李善、呂延濟、劉良、張銑、李周翰、呂向)注《文選》呂尚說(shuō):“七哀,謂痛而哀,義而哀,感而哀,怨而哀,耳目聞見(jiàn)而哀,嘆而哀,鼻酸而哀也”。
2。西京:指長(cháng)安,西漢時(shí)的都城。東漢建都在洛陽(yáng),洛陽(yáng)稱(chēng)為東都。初平元年(公元190年)春,董卓挾持獻帝遷都長(cháng)安。
3。無(wú)象:混亂得不成樣子。象,法度。
4。豺虎:指董卓部將李傕(jué)、郭汜(sì)等人。初平三年(公元192年)五月,李、郭等人合圍長(cháng)安,六月入城,燒殺擄掠,城中死者萬(wàn)余人。
5。遘(gòu)患:作亂。遘,通“構”,構成。
6。中國:京師。帝王所都為中,故古稱(chēng)京師為中國,這里指長(cháng)安。
7。委身:托身。委,托付。
8。適:往。
9。荊蠻:指荊州。古代中原地區的人稱(chēng)南方的民族為蠻,荊州在南方,故稱(chēng)荊蠻。荊州當時(shí)未遭戰亂,逃難到那里去的人很多。荊州刺史劉表曾從王粲的祖父王暢受學(xué),與王氏是世交,所以王粲去投奔他。
10。追攀:攀車(chē)相送。依依不舍的情狀。
11。蔽:遮蔽,遮蓋。
12。棄:丟棄。
13。顧:回頭看。
14。號泣聲:指棄兒的啼哭聲。
15。未知身死處,何能兩相完:此句是“饑婦人”的話(huà),意思是:連自己也不知身死何處,又怎能兩相保全呢?完:全,保全。
16。驅馬棄之去:指詩(shī)人自己,因不忍看此慘象,連忙策馬走開(kāi)。
17。霸陵:漢文帝的陵墓,在今陜西長(cháng)安縣東。漢文帝是 兩漢 四百年中最負盛名的皇帝之一,這個(gè)時(shí)期的社會(huì )秩序比較穩定,經(jīng)濟發(fā)展較快,連同其后的漢景帝時(shí)期被史家稱(chēng)為“文景之治”。所以王粲在這里引以對比現實(shí),抒發(fā)感慨。
18。岸:高原,文帝陵因山起陵,建于原上。
19。悟:領(lǐng)悟?!断氯?,《 詩(shī)經(jīng) 》篇名,《毛詩(shī)序》:“《下泉》,思治也,曹人……思明王賢伯也?!?/p>
20。喟(kuì):嘆息。
白話(huà)譯文
都城長(cháng)安混亂無(wú)序,如狼似虎的董卓構成了這場(chǎng)禍亂。
離開(kāi)了居住多年的中原地帶,托身來(lái)到南方的荊州避難。
親戚對我表示悲傷,朋友攀著(zhù)我的車(chē)轅告別。
出門(mén)映人眼簾的,是白骨累累的大平原。
路邊有一個(gè)饑腸漉漉的婦女,正把親生的嬰兒放進(jìn)草叢中丟棄。
她雖然回頭聽(tīng)到了嬰兒的號哭.但還是揮淚毅然離去。
“我都不知道到什么地方去死,我母子兩人都保全怎么可能呢!”
我趕緊策馬離開(kāi)此地,不忍心再聽(tīng)到饑婦的哭訴。
向南邊走過(guò)漢文帝的陵墓,回頭眺望混亂中的長(cháng)安城。
這時(shí)候我才理解了寫(xiě)《下泉》詩(shī)的作者的心情,想到這里不由自主地嘆息起來(lái)。