滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠賞析
“席帽聊蕭,偶經(jīng)過(guò),信陵祠下?!边@里詞人以“席帽”特指郁郁不得志的落第身份?!罢凉M(mǎn)目,荒臺敗葉,東京客舍?!薄翱汀弊殖猩衔摹芭肌弊?,表明詩(shī)人浪跡于此,落拓不遇,目睹信陵君祠,越發(fā)感念先賢已往了。遙想當年的信陵君,風(fēng)姿超妙,聲名久遠,難怪后代無(wú)數失意文人每當追懷這位先賢時(shí),都充滿(mǎn)向往之情。而今自己亦落魄江湖,不僅再也遇不到信陵君這樣禮賢下士的恩主。信陵君的祠堂業(yè)已荒涼蕭瑟,尤其叫人感到世事的衰敗, 每況愈下,忍不住悲慨。 “九月驚風(fēng)將落帽,半廊細雨時(shí)飄瓦?!鄙暇溆妹霞蔚牡涔蕘?lái)映襯自己的孤獨。下句寫(xiě)凄風(fēng)苦雨給自己帶來(lái)的悲怨。落帽用孟嘉典故。作者隱以孟嘉的文采風(fēng)流、雅量高致自擬,照應前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。這本來(lái)是一段無(wú)關(guān)宏旨的遺文佚事,但在孤獨的詩(shī)人看來(lái),他們終究還有臣僚相得之樂(lè ),而自己卻只能引古為友,自然傷感。懷此悲戚,再看那斜風(fēng)細雨,也仿佛染上了悲涼的色彩了?!拌瓿跫t,偏向壞墻邊,離披打?!毙涔串?huà)出斷井殘垣的頹景,更襯出了落寞幽寂的心緒。
下片從這滿(mǎn)目荒涼的景物中生發(fā)感慨,直抒胸臆?!敖窆攀?,堪悲詫。身世恨,從牽惹?!边@里著(zhù)一“惹”字頗含怨氣。正像王維埋怨楊花:“楊花惹暮春?!崩钯R埋怨竹木:“古竹老梢惹碧云?!睖赝ン蘼裨辜氂辏骸熬胖丶氂耆谴荷??!边@首詞也埋怨這古今憾事,更埋怨這荒漠景致。那個(gè)“惹”字給毫無(wú)感知的自然物象點(diǎn)染增色,賦以生機?!疤染性?,定憐余也?!奔偈剐帕昃谑?,假使自己生逢其時(shí),自己一定會(huì )為信陵君所薦舉,所重用。然而這一切都只是假設之詞,自負之余又不免生出無(wú)限悲哀。一則感嘆世無(wú)知己,天下昏庸之輩把持朝政;二則悲惋生不逢時(shí),沒(méi)有施展才干的機遇。唯有自庸之輩把持朝政,唯有自信過(guò)甚,才會(huì )有這樣的自悲。面對著(zhù)嚴酷的現實(shí),詞人只能用一個(gè)假設詞?!疤取謥?lái)表示自己的美好愿望以及這愿望根本就不能實(shí)現的悲哀?!拔以n不如毛薜輩,君寧甘與原嘗亞?”詞人堅信自己的才能絕不會(huì )低于毛薜三人,倘能輔佐信陵君,他不甘居平原君和孟嘗君之后??上У氖沁@種自負與上文一樣。亦毫無(wú)現實(shí)基礎,故只能用一個(gè)疑問(wèn)詞“詎”字來(lái)表示知遇的難得。雖則難得,但畢竟還是有人得到過(guò)這種知遇,于是詞人以侯贏(yíng)為例收結全篇?!皣@侯贏(yíng),老淚苦無(wú)多,如鉛瀉?!薄叭玢U瀉”三字形象地狀繪了侯贏(yíng)為這種禮遇而感激涕零的神態(tài)。侯贏(yíng)老淚如鉛,是為感激信陵君的知遇之恩,而詞人的信陵君不知道在哪里呢,這正是全篇反復詠嘆的真實(shí)原因。
春秋戰國時(shí)期,諸侯鼎立,列國紛爭。急遽變化的社會(huì )現實(shí)漸漸深刻地啟悟了各國君主:諸侯國之間的抗爭,在某種意義上說(shuō),就是人才的競爭。于是各諸侯國集思廣議,延攬人才, “士”的階層日益擴大, “士”的地位日益提高,終于形成了“百家爭鳴”和“處士橫議”的局面。不無(wú)遺憾的是,這段充滿(mǎn)浪漫色彩的時(shí)代早已成為后人企慕懷念的歷史而一去不復返了。詞人為此深感悲哀,于是用“席帽”“荒臺”“細雨”等物象,渲染出一個(gè)凄涼荒索的境界,自傷不逢其時(shí),不得其主,從而表達了對于現實(shí)社會(huì )的強烈不滿(mǎn)情緒。
滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠翻譯
譯文
我帶著(zhù)遮陽(yáng)的帽子,略顯蕭瑟,偶然從信陵祠堂下面經(jīng)過(guò)。眼中含著(zhù)淚水,荒涼的臺階上落滿(mǎn)枯敗的葉子,留宿河南開(kāi)封。九月的大風(fēng)把帽子吹得隨風(fēng)飄零,走廊的大部分雨水飄灑屋瓦之上。烏桕樹(shù)的葉子經(jīng)秋霜而紅,葉子散亂狀朝著(zhù)破爛的墻邊伸展。
過(guò)去的事情和現在的事情交織在一起,十分詫?xiě)?,怨恨自己的身世,因此受牽連。假如信陵君仍然在世,一定會(huì )給我留下憐愛(ài)的余地。難道我還不如毛公、薛公那些人嗎?信陵君難道甘愿比平原君、孟嘗君低一等嗎?感慨侯嬴,淚水盡情流淌也覺(jué)得不夠悲傷。
注釋
滿(mǎn)江紅:詞牌名,又名《上江虹》《念良游》《傷春曲》。雙調九十三字,前片八句四平韻,后片十句五平韻。
信陵君祠:故址在河南開(kāi)封。信陵君,即戰國時(shí)魏國公子無(wú)忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養士好客稱(chēng),有“戰國四君”之譽(yù)。
席帽:古代流行的一種遮陽(yáng)帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。
東京:指開(kāi)封。開(kāi)封戰國時(shí)為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。
驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:晉孟嘉在九月九日隨桓溫游龍山,風(fēng)起吹落孟嘉的帽子,而孟嘉竟不知覺(jué),桓溫命孫盟作文嘲嘉。
飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過(guò)圣女祠》“一春夢(mèng)雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿(mǎn)旗”詩(shī)意。
桕(jiù):即烏桕樹(shù),葉經(jīng)秋霜而紅。
離披:散亂狀。
從:因此。
詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門(mén)客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。
寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。
侯嬴:戰國時(shí)魏人。年七十而為大梁夷門(mén)監門(mén)小吏,信陵君慕名往訪(fǎng),親為執轡駕車(chē),迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。
如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩(shī)意。
滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠譯文及注釋
①信陵君祠:故址在河南開(kāi)封。信陵君,即戰國時(shí)魏國公子無(wú)忌,昭王少子,封于信陵(河南寧陵),與春申君、平原君、孟嘗君并以養士好客稱(chēng),有“戰國四君”之譽(yù)。
②席帽:古代流行的一種遮陽(yáng)帽,以藤席為骨,敷以面料,周有大緣,如同斗笠。古人常以“席帽隨身”指辛勤求取功名。 聊蕭:冷落、蕭瑟。
③東京:指開(kāi)封。開(kāi)封戰國時(shí)為魏國首都,名大梁。自五代至北宋,皆號東京。
④驚風(fēng):大風(fēng)。 落帽:用孟嘉典故?!稌x書(shū)》載:孟嘉為征西將軍桓溫參軍。某年重陽(yáng),桓溫在龍山設宴,有風(fēng)至,吹落孟嘉帽,嘉不知覺(jué)。溫命孫盛作文嘲嘉,嘉即答之。其文甚美,四坐嗟嘆。此事反映了東晉名士注重清談玄理、忘情于物外的韻致。作者隱以孟嘉的文采風(fēng)流、雅量高致自擬,照應前文之“席帽聊蕭”,亦為后文伏筆。
⑤飄瓦:飄灑屋瓦之上。此化用李商隱《重過(guò)圣女祠》“一春夢(mèng)雨常飄瓦,盡日靈風(fēng)不滿(mǎn)旗”詩(shī)意。
⑥桕(jiù):即烏桕樹(shù),葉經(jīng)秋霜而紅。
⑦離披:散亂狀。
⑧從:因此。
⑨詎(jù):難道。 毛薛輩:指信陵君門(mén)客毛公、薛公。二人皆魏處士,秦國乘信陵君留趙不歸出兵伐魏。二人冒死勸信陵君歸國,解救魏國大難。
⑩寧:難道。 原嘗:指與信陵君齊名的平原君、孟嘗君。 亞:次一等。
⑾侯嬴:戰國時(shí)魏人。年七十而為大梁夷門(mén)監門(mén)小吏,信陵君慕名往訪(fǎng),親為執轡駕車(chē),迎為上客。公元前257年,秦圍趙邯鄲,趙請魏援。魏王授意統帥晉鄙中途停兵不前,侯嬴獻計盜取兵符,椎殺晉鄙,卻秦救趙。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此處作者亦以侯嬴自況。
⑿如鉛瀉:淚水盡情流淌,用李賀《金銅仙人辭漢歌》“憶君清淚如鉛水”詩(shī)意。?
滿(mǎn)江紅·秋日經(jīng)信陵君祠簡(jiǎn)析
迦陵詞中懷古之作數量頗多,成就亦高。其主題可大致分為兩類(lèi):一類(lèi)抒發(fā)故國淪亡的黍離之悲,一類(lèi)寄寓英雄失路的身世之感,這首詞當屬后者。
詞上片以寫(xiě)景為主,然“荒臺敗葉”的蕭瑟、“驚風(fēng)”“細雨”的酸楚、紅桕“離披”的凄涼皆逗出詞人心境之荒寞激蕩,為后文抒情烘托點(diǎn)染。下片以“今古恨”四句過(guò)渡,一片怨怒之情噴薄而出,聲聞紙上?!疤染栽?,定憐余也”之句為一篇眼目,以下大筆淋漓,如江河奔瀉,故后人評之為“慨當以慷,不嫌自負。如此吊古,可謂神交冥漠”(陳廷焯《白雨齋詞話(huà)》卷四)。
溫庭筠《過(guò)陳琳墓》有云:“詞客有靈應識我,霸才無(wú)主始憐君”,為千古佳句。維崧才調之霸悍、際遇之坎壈又過(guò)于古人,故詞情亦激烈得多。