欸乃曲五首翻譯
⑴欸乃:與“靄乃”、“噯乃”同音同義,拔船的聲音。一說(shuō)是湖南、廣西以及貴州三省交界廣大地方山歌末尾時(shí)用高亢嗓音喊唱出來(lái)的一聲號子。元結自注:“欸乃:棹舡之聲?!睔G乃曲:即“山歌”或“船歌”的別稱(chēng)。
⑵大歷丁未:即公元767年(唐代宗李豫大歷二年)。
⑶漫叟:元結自稱(chēng)。按道州當時(shí)屬潭州都督,府治長(cháng)沙。
⑷五首:一本作“五章”。
⑸舟子:船夫。
⑹云:一本作“耳”。
⑺偶存名跡:虛有聲名。
⑻順俗與時(shí):順應世情,為官作宦。
⑼橈(ráo):船槳。唱橈:高唱行船曲。平陽(yáng),地名。作者家居浯溪時(shí)寫(xiě)的《寒泉銘》中有“湘江西峰直平陽(yáng)江口,有寒泉出自石穴”句子,從詩(shī)中意,平陽(yáng)應是在浯溪附近,詩(shī)中有平陽(yáng)“守吏相呼問(wèn)姓名”句,這是否是指祁陽(yáng),還有待考證。戍:戍衛的地方。
⑽好是:真是。韶是舜樂(lè ),濩是湯樂(lè )。元結有《補樂(lè )歌》十首,其八小序說(shuō):“大韶,有虞氏之樂(lè )歌也?!庇制涫⌒蛘f(shuō):“大濩,有殷氏之樂(lè )歌也?!比涞囊馑际?,這曲子真是云山之中的韶、濩似的樂(lè )曲。
⑾湘中:指湖南。
⑿自逸:獨自歡樂(lè )。逸:逸樂(lè )。
⒀瀧,指雙牌至道縣一帶的瀟水,柳宗元在《游黃溪記》中有“南至于瀧泉”名,古時(shí)這一段河流就叫瀧水,雙牌地名也由此而來(lái),雙牌縣城現叫瀧泊鎮;瀧水現為雙牌水庫區。這一帶水急灘多,行船格外小心。
⒁九疑郡:指道州。