秋懷·平生無(wú)志意翻譯
注釋
1。秋懷:秋夜抒懷
2。平生:此生,生來(lái)。志意:意愿。
3。嬰:纏繞。
4。乘:加。
5。矧(shěn):況,況且。值:遇。秋晏:秋夕。晏,晚。
6。皎皎:潔白明凈貌。
7。奕奕:眾多貌。河宿:銀河中的星星。爛:光明。
8。蕭瑟:凄涼。風(fēng)蟬:古人認為蟬聲所以能傳播久遠,是因為它憑藉著(zhù)秋風(fēng)的吹送。所以,蟬聲又作為像喻,預示著(zhù)秋意的來(lái)臨,故名“風(fēng)蟬”。
9。寥唳(lì):形容聲音凄清高遠。云雁:作為候鳥(niǎo),南來(lái)北往的大雁,如云煙游動(dòng),故曰“云雁”。
10。寒商:秋風(fēng)。秋氣肅殺,與五音中凄厲的商音相應,故稱(chēng)。清閨:清靜的居室。
11。曖(ài):暗昧不明貌。幽幔:深閨中的帳幕。
12。耿介:光明正直。
13。展轉:翻來(lái)覆去。
14。夷險:本指道路的平治險惡,此喻時(shí)世。豫謀:豫先謀劃。
15。倚伏:指禍福?!独献印罚骸暗溬飧V?,福兮禍之所伏?!泵粒貉谏w。
16。相如: 司馬相如 ,西漢辭賦家。史載,司馬相如家貧無(wú)以自業(yè)。但以其才華贏(yíng)得了富豪之女 卓文君 的歡愛(ài),兩人私奔后開(kāi)辦酒店,文君當壚,相如自著(zhù)粗衣與奴婢一起勞作,不恥其狀。其品行頗為后世不拘禮法之士所稱(chēng)道。達:通達,不拘禮。
17。長(cháng)卿:相如字。慢:傲慢,玩世不恭。
18。鄭生:指鄭均,字仲虞,東平任城人。 范曄 《后 漢書(shū) 》云其以病告歸,帝敕賜 尚書(shū) 祿,以終其身,故人號為白衣尚書(shū)?!辟龋▂ǎn):偃仰不仕。
19。白衣宦:指像白衣尚書(shū)這樣的官宦。
20。古人:指司馬相如和鄭均。
21。性:本性。玩:愛(ài)好。
22。命觴:置酒。
23。染翰:作詩(shī)文。翰,筆。
24。驟:屢次。登踐:登臨。
25。清淺:指河水。
26。頹魄:殘月。魄,月魄。
27。羲:羲和,此指日。旦:晨。
28。金石:用以銘刻功績(jì)或史跡的鐘鼎和碑碣。金,指鐘鼎之類(lèi);石,指碑碣之屬。銷(xiāo)毀:熔化毀掉。
29。丹青:指史籍,古代以丹冊紀勛,青史紀事。彤煥:彩繪生輝。
30。玄發(fā):黑發(fā),喻青春年少。
31。貽:留。白頭:喻年老。
32。賦:指此詩(shī)。
33。布:陳述。親串(guàn):親近的人。串,習慣。
白話(huà)譯文
我平生從無(wú)出人頭地的志愿,卻不料年紀輕輕就遭遇憂(yōu)患。
無(wú)邊的痛苦是那樣難以排遣,況且又是在這秋天的夜晚。
天上的月亮多么皎潔,天上的繁星多么燦爛。
蕭瑟的秋風(fēng)里寒蟬無(wú)言在抖顫,寂寥的云空中大雁悲唳渡南天。
凄楚的琴聲在清寂的閨房里回蕩,搖曳的燈影在幽冷的床幔前閃現,
我秉性耿介,心中堆積著(zhù)種種思慮,輾轉反側,已經(jīng)半夜卻難以成眠。
安危實(shí)在無(wú)法預料,禍福往往違反原先的估算。
我崇尚相如的豁達,但卻沒(méi)有他的傲慢。
我喜歡鄭均辭官回家的舉動(dòng),卻不想和他一樣去白領(lǐng)俸錢(qián)。
我無(wú)法知道古人的真正用心,只好隨心所欲。
客人到了想喝酒就拿酒杯,朋友來(lái)了想書(shū)寫(xiě)就拿起筆桿。
登到樓臺上層的人經(jīng)常變換,清淺的水被弄得又混又亂。
殘缺的月亮無(wú)法馬上再圓,夕陽(yáng)無(wú)法倒著(zhù)走讓早晨第二次出現。
金石雖然可以被溶化和被毀壞,炳若丹青的圣人之言卻只是暫時(shí)的暗淡。
應該互相勸勉,趁著(zhù)一頭黑發(fā)該樂(lè )就樂(lè ),別到了滿(mǎn)頭白發(fā)才發(fā)出慨嘆。
因為是一邊哼著(zhù)歌兒一邊構思著(zhù)詩(shī)篇,那就把它送給至愛(ài)親朋,表白我的情懷。