浪淘沙·山寺夜半聞鐘翻譯
注釋
⑴夜半聞鐘:《王直方詩(shī)話(huà)》:“歐公言:唐人有‘姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船’之句,說(shuō)者云:‘句則佳也,其如三更不是撞鐘時(shí)!’……”
⑵身世:平生。酒杯:借酒澆愁。
⑶漢殿: 劉邦 ,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。
⑷夢(mèng)入:夢(mèng)境。少年叢,當謂英雄年少種種。
⑸歌舞:身世。
⑹誤:沒(méi)有。
⑺西窗:思念,代指抱負。
⑻卷地:謂貼著(zhù)地面迅猛向前推進(jìn)。多指風(fēng)。代指身世悲涼。
白話(huà)譯文
整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過(guò),一生的努力因沒(méi)能改變國家的敗局而全部成空。古今往來(lái)的英雄們本就不多,卻因時(shí)間的流逝而淹沒(méi),再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的英雄。
少年繁華如夢(mèng),如今一一破滅,讓人直欲遁入空門(mén),做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時(shí)候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴酷的現實(shí),教人無(wú)夢(mèng)可做,無(wú)處可托。