一川松竹任橫斜,有人家,被云遮。雪后疏梅,時(shí)見(jiàn)兩三花。比著(zhù)桃源溪上路,風(fēng)景好,不爭多。道路兩旁滿(mǎn)地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被云霧遮住了。下雪后稀疏的梅樹(shù)上,不時(shí)看到兩三朵花。跟陶淵明所說(shuō)的桃花運溪邊路上相比,風(fēng)景好得差不多。
旗亭有酒徑須賒,晚寒些,怎禁他。醉里匆匆,歸騎自隨車(chē)。白發(fā)蒼顏吾老矣,只此地,是生涯。天晚了,酒店里有酒盡管去賒來(lái)喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎么能經(jīng)受得住。醉酒后匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車(chē)而行。我頭發(fā)已白,容顏蒼老,就在這里度過(guò)晚年吧。
道路兩旁滿(mǎn)地都是枝橫葉斜的松竹,山中有一些人家被云霧遮住了。下雪后稀疏的梅樹(shù)上,不時(shí)看到兩三朵花。跟陶淵明所說(shuō)的桃花運溪邊路上相比,風(fēng)景好得差不多。 天晚了,酒店里有酒盡管去賒來(lái)喝吧,不然晚上天氣寒冷,怎么能經(jīng)受得住。醉酒后匆匆趕路回去,乘坐的馬隨車(chē)而行。我頭發(fā)已白,容顏蒼老,就在這里度過(guò)晚年吧。
此詞詠博山道中漫游的情景。上片先寫(xiě)冬春之交的博山道上,松竹橫斜,雪后疏梅,白云人家,景色自然優(yōu)美。再虛擬,言此風(fēng)格較之于桃花源毫不遜色。下片謂流連徘徊中,不覺(jué)已日色向晚,故而旗亭賒酒,醉里歸晚。最后嘆老嗟衰,以不甘心只以悠游山水為生涯作結,于閑適狂放中轉出一縷英雄末路之悲,可謂寓濃于淡。