水龍吟·聽(tīng)兮清佩瓊瑤些翻譯
注釋
1、些語(yǔ):是《 楚辭 》的一種句式或體裁?!靶耙魋uò(所的去聲),為楚巫禁咒句末所用特殊語(yǔ)氣助詞。
2、瓢泉:位于江西省鉛山縣期思村瓜山下。據《鉛山縣志》載:“瓢泉在縣東二十五里, 辛棄疾 得而名之。其一規圓如臼,其一規直如瓢。周?chē)允瘡?,廣四尺許,水從半山噴下,流入臼中,而后入瓢。其水澄亭可鑒?!?/p>
3、酹:指飲盡杯中酒。
4、瓊瑤:美玉。
5、兮:語(yǔ)助詞,相當于“啊”。
6、流昏漲膩: 杜牧 《阿房宮賦》有“渭流漲膩,棄脂粉也”。此謂同流合污也。
7、甘人:《招魂》有“此皆甘人”句,注謂:“言此物食人以為甘美?!?/p>
8、猱(náo):長(cháng)臂猿。
9、覆舟如芥:《 莊子 ·逍遙游》:“水之積也不厚,則其負大舟也無(wú)力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟,置杯焉則膠,水淺而舟大也?!弊髡哂诖耸怯闷湓~而變其意。
10、塊:麻木呆滯的樣子?!?漢書(shū) ·楊王孫傳》:“塊然獨處?!?/p>
11、槽、盎(àng):釀酒的器皿。松醪:《酒史》謂 蘇軾 守定州時(shí),于曲陽(yáng)得松膏釀酒,作《中山松醪賦》。(按:此數句是指以水釀酒。)
12、團龍、片鳳:均茶名,團片狀之茶餅,飲用時(shí)則碾碎之。
13、云膏:形容茶之軟滑溫氤。
14、樂(lè )簞(dān)瓢:《 論語(yǔ) ·雍也》云“子曰:“賢哉,回也!一簞食,一瓢飲,在陋巷,人不堪其憂(yōu),回也不改其樂(lè ),賢哉回也?!焙?,盛飯之圓竹筒。
白話(huà)譯文
動(dòng)聽(tīng)啊,你淙淙的流水聲像玉佩碰擊般清脆;明凈啊,你寶鏡般的水面可以明鑒秋毫。你別離開(kāi)這兒,別讓混濁油膩的臟水把你污染了;也別讓蓬蒿一類(lèi)的雜草把你窒息了。與其給吃人的虎豹用你解渴,倒不如留給只吃野果的猿猴為好。當你終于變得壯大,匯入浩渺無(wú)際的江海,在那里,船只像小小的芥子,隨便就可以弄翻,我希望你到時(shí)不要推波助瀾,殘害生靈。
道路艱險啊,山嶺高峻,我獨自一人麻木地生活多么無(wú)聊!到了冬春釀酒的季節,你可別忘了回來(lái),幫助我釀制松醪酒??!另外軟滑可口的香茶我也很喜歡,因此還要請你常常為我煮上一壺“團龍”和“片鳳”才好。顏回這位樂(lè )道安貧的古人已經(jīng)永遠逝去了,多可嘆??!讓我也像他那樣,一簞食,一瓢飲,自得其樂(lè )吧!