鷓鴣天·撲面征塵去路遙翻譯
注釋
⑴鷓鴣天:詞牌名。又名《思佳客》、《思越人》、《剪朝霞》、《驪歌一疊》。雙調,五十五字,押平聲韻。代人賦:代人所作。
⑵香篝(gōu):香爐上的熏籠。水沉:即沉香。
⑶山無(wú)重數:形容峰巒重疊。周遭:周?chē)?/p>
⑷歷歷:清晰分明的樣子。
⑸蕭蕭:指馬鳴聲?!对?shī)· 小雅 ·車(chē)攻》:蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌。
⑹吟鞭:馬鞭。
白話(huà)譯文
我迎著(zhù)行人趕路揚起的塵土向遠方行進(jìn),她在閨房中守著(zhù)熏爐上漸漸熄滅的沉香。兵士們行進(jìn)在一重又一重的崇山峻嶺之中,那四面都是碧綠的樹(shù)林、不知名的嬌艷山花和野草。
士兵身影都歷歷在目,戰馬在引頸長(cháng)嘯,兵士們高舉旌旗又躍過(guò)小紅橋。無(wú)邊的愁苦早已忘卻,只時(shí)時(shí)想起對她表達思念的 詩(shī)句 。于是,我用力地揮起馬鞭,由于用力太猛竟甩斷了馬鞭子的碧玉梢。