東武吟翻譯
注釋
⑴東武吟:樂(lè )府舊題?!稑?lè )府詩(shī)集》卷四十一列于《相和歌辭·楚調曲》。東武,齊地名,是泰山下的一座小山。晉 陸機 、南朝宋 鮑照 、梁 沈約 等均有擬作。內容多嘆息人生短促,榮華易逝。
⑵好古句:謂崇尚古代淳樸的風(fēng)尚,嘲笑當時(shí)趨炎附勢,追名逐利的庸俗風(fēng)氣。
⑶素聞句:言向來(lái)了解賢能通達之人的風(fēng)度。
⑷方希句:謂正希望輔佐明君,建功立業(yè)后,急流勇退,如戰國的魯仲連,西漢的張子房。
⑸白日二句:謂自身蒙受君恩。白日,象征天子,回光,象征君恩。燭,作動(dòng)詞用,即照耀之義。微躬,自身的謙稱(chēng)。
⑹恭承二句:謂應天子詔書(shū),從村野到朝廷。恭承,應詔的敬辭。鳳凰詔,帝王使者送達的詔書(shū)。欻(xū),忽然。云蘿,指深山隱居之處。
⑺清切二句:謂在宮中任職,悠閑自得。清切,清貴而貼近皇帝的官職。紫宵,帝王之居。迥(jiǒng),遠。優(yōu)游,悠閑自得。丹禁,帝居之禁城。
⑻君王二句:二句:謂在宮中深受天子賞識,聲價(jià)倍增。凌,升高。煙、虹,借指天空高處。
⑼乘輿句:言隨天子出巡,見(jiàn)其地位之高,受寵之甚。乘輿,天子所乘之車(chē)。翠蓋,以翠鳥(niǎo)羽毛裝飾的車(chē)蓋。
⑽扈從:隨從皇帝出巡。
⑾寶馬二句:謂乘寶馬,衣錦繡,外出悠游。寶馬句,言所乘寶馬美如“絕景”。絕景(yǐng),駿馬名。新豐,舊縣名?!?漢書(shū) ·地理志》:驪山在南,故驪戎國,秦為驪邑。高祖七年置。顏師古注:太上皇思東歸,于是高祖改筑城寺街里以像豐,徙豐民以實(shí)之,故號“新豐”。
⑿絲桐:代指錦瑟。
⒀因學(xué)二句:謂效仿漢揚雄,向天子獻詩(shī)賦?!稘h書(shū)·揚雄傳》:孝成帝時(shí),客有薦雄文似相如者,上方郊祀甘泉泰畤、汾陰后土,以求繼嗣。召雄待詔承明之庭。正月從上甘泉,還奏《甘泉賦》以風(fēng)。
⒁天書(shū)二句:言天子下詔書(shū)贊賞主人公的詩(shī)作,從而使自己聲名遠播。天書(shū),皇帝的詔敕。片善,即小善。此處為謙詞。清芬,高潔的德行。此處指文才聲譽(yù)。
⒂金馬:即金馬門(mén)。漢武帝得大宛馬,乃命東門(mén)京(人名)以銅鑄像,立馬于魯班門(mén)外,因稱(chēng)金馬門(mén)。東方朔、主父偃等曾待詔金馬門(mén)?!?史記 ·東方朔傳》:金馬門(mén)者,宦者署門(mén)也。此處代指朝廷。
⒃黃綺:商山四皓的簡(jiǎn)稱(chēng)。
白話(huà)譯文
我信而好古,流俗的世俗之風(fēng)看不順眼,而一向仰慕賢達之風(fēng)。我所希望的是能夠輔佐明主,功成之后再長(cháng)揖而去?;实巯窀邞以谔炜罩械陌兹找粯?,它的光輝有幸地照到了我的身上。我恭承皇上的沼書(shū),起身草莽中,奔赴長(cháng)安。從此后在皇帝身邊任清貴切要之職,在紫禁城內自由進(jìn)出。由于君王的另眼相待,因此我的聲名噪起,如凌煙虹。常履從天子的乘輿,進(jìn)出于長(cháng)安城東的溫泉宮中。我乘著(zhù)寶馬來(lái)到這風(fēng)景佳麗之地,身穿錦衣進(jìn)入新豐鎮。在驪山溫泉宮里,有時(shí)游山逛景望松雪而寄傲,有時(shí)在筵席上對酒彈琴。也曾像漢代的揚子云獻賦甘泉宮一樣問(wèn)皇上獻賦?;噬舷略t對我的“雕蟲(chóng)小技”加以贊美,我的美名從此傳播開(kāi)來(lái),天下皆曉。從溫泉宮回到長(cháng)安后,王公權貴爭相交結,好不熱鬧。一旦我朝別金馬,辭京還山,就如同一顆蓬草一樣隨風(fēng)飄落,門(mén)前的賓客日稀,案上的酒杯已空。但我自覺(jué)才力可合,與當世之雄才相比,一點(diǎn)也不比他們差。閑來(lái)作一曲《東武吟》,曲而情猶未盡,書(shū)此詩(shī)向諸知己告別,從此吾將追隨往昔商山四皓,返吾初服,嘯傲山林去了。