書(shū)法家歐陽(yáng)詢(xún)賞析
[]
書(shū)法家歐陽(yáng)詢(xún)翻譯
譯文
歐陽(yáng)詢(xún)曾經(jīng)有一回騎馬趕路,看到一塊古碑。是晉代著(zhù)名書(shū)法家索靖書(shū)寫(xiě)的,(他)停住馬觀(guān)看古碑,過(guò)了很久才離開(kāi)。他走離古碑幾百步后又返回來(lái),下了馬站在碑前欣賞,等到疲乏了,又鋪開(kāi)皮衣坐下來(lái)觀(guān)看,就又守在碑前三天三夜方才離去。
注釋
裘:皮袍
嘗:曾經(jīng)
書(shū):寫(xiě)(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開(kāi)
索靖:晉朝著(zhù)名書(shū)法家
及:等到
復:又,再
去:離開(kāi)
布:鋪開(kāi)