神童莊有恭賞析
[]
神童莊有恭翻譯
譯文
粵中部的莊有恭,幼年即有神童的名聲。(他的)家在鎮粵將軍署旁邊,有一次放風(fēng)箏玩耍,(風(fēng)箏)恰好落到將軍署的內院中,莊有恭直接進(jìn)入要求歸還。所有衙役都認為他歲數小而忽略了他,沒(méi)有來(lái)得及阻擋他進(jìn)入。將軍正好和客人下棋,看到他精神狀態(tài)與眾不同,急促喝問(wèn)他說(shuō):“小孩從哪來(lái)的?”莊有恭實(shí)話(huà)回答。將軍說(shuō):“你讀書(shū)了沒(méi)有?可以對對子嗎?”莊有恭回答說(shuō):“對對子,小意思罷了,這有什么難的!” 將軍問(wèn):“能對幾個(gè)字的對子?”莊有恭回答:“一個(gè)字能對,一百個(gè)字也能對?!睂④娬J為他自大并且夸張,于是就指著(zhù)廳里張貼的畫(huà)讓他做對子,說(shuō):“舊畫(huà)一堂,龍不吟,虎不嘯,花不聞香鳥(niǎo)不叫,見(jiàn)此小子可笑可笑?!鼻f有恭說(shuō):“就是這里一盤(pán)棋,便可以對呀?!睉晫Φ溃骸皻埰灏刖?,車(chē)無(wú)輪,馬無(wú)鞍,炮無(wú)煙火卒無(wú)糧,喝聲將軍提防提防?!?/p>
注釋
粵中:今廣東番禺市。
莊有恭:清朝人,官至刑部尚書(shū)。
神格:神色與氣質(zhì)。
曾屬對否:曾經(jīng)學(xué)過(guò)對對子嗎?
廳事:指大堂。
卒:軍中伙夫。
遽:就;急忙、匆忙。
詰:詢(xún)問(wèn);追問(wèn)。
時(shí)夜:司夜,指打鳴報曉。時(shí),掌管。
署:官府。
適:正巧。
弈:下棋。
屬對:對“對子”。
夸:夸張、吹牛。
汝:人稱(chēng)代詞,你。