泜水譯文及注釋
泜(zhī)水清澈且淺,水中沙石清晰可見(jiàn)。
水流蕩漾著(zhù)輕波,連綿不斷地匯入遠處的河流。
眾山倒映水中呈翠黛之色,群山亂石兀立岸邊如墻壁之狀。
我來(lái)這里盡情地游泳,放聲高歌緬懷往古。釋——浩歌:高歌。
狹窄的井陘道上,士兵無(wú)法排成行伍。釋——逼側:一作“逼仄”,狹窄。井陘:今河北省西部井陘縣,縣北有井陘山,山上有關(guān)名陘關(guān)(又名土門(mén)關(guān))。又縣西有故關(guān),乃井陘西出之口,是太行山區進(jìn)入華北平原的孔道。此下八句,詠漢初張耳、韓信于井陘口破趙的故事。
(韓信)在背水設下奇計,攻占趙地,樹(shù)立起漢的赤幟旗。
韓信懸賞活捉李左車(chē),(相較之下)張耳心胸就有些鄙陋。釋——陋肺腑:謂心胸鄙陋。
(張耳)為何不赦免陳馀,與之一起共事劉邦?
泜水鑒賞
鄭板橋寫(xiě)了不少詠史詩(shī),從這些詩(shī)中可以看出鄭板橋對于歷史有自己獨到的見(jiàn)解。此詩(shī)從泜水入筆,敘述韓信擊破趙井陘,斬陳馀泜水上這一段歷史故事。前六句寫(xiě)景,中間兩句承上啟下,引出下文的議論。后面八句表達作者的看法,惋惜兩個(gè)生死之交的朋友最后反目成仇。詩(shī)歌語(yǔ)言流暢,質(zhì)樸自然。