折桂令·過(guò)多景樓賞析
“多景樓”是江蘇省鎮江市的一處寺內建筑,具其之所心被稱(chēng)為“多景”,也是因為它建在山上,地勢高,萬(wàn)事萬(wàn)物都可盡收眼底。詩(shī)人登高望遠,前文極寫(xiě)所見(jiàn)景色之美,最后三句一問(wèn)一答道出哀情,可見(jiàn)此曲采用的是以樂(lè )景反襯哀的情的手法。
前三句寫(xiě)的是整體感受,春水東去,天空遼遠、閑云飄散,視野極其開(kāi)闊,那樹(shù)顯得對么渺遠,那鳥(niǎo)仿佛也都消失了蹤跡。就像是一種脫離塵囂的展望,一片豁然開(kāi)朗。接著(zhù)具體寫(xiě)了所見(jiàn)景物:山如黛、水如鏡、月缺似沉鉤,寓意白晝將盡。詩(shī)人依次運用了“闊”“閑”“渺”“幽”以及“遠”“平”“缺”等加以刻畫(huà),句式倒裝,使景物描寫(xiě)細膩生動(dòng)。
再把視線(xiàn)住下,桃花梨花紅白相間的景色下是那“渡口”和“江水”,曲至此,已經(jīng)透出離別之情。尾三句便點(diǎn)出真意:“何處離愁?人別層樓,我宿孤舟?!坝腥珧唑腰c(diǎn)水一點(diǎn)而出,讓原本沉浸的樂(lè )景中的人,哀感頓生。
折桂令·過(guò)多景樓翻譯
譯文
滔滔春水向東流去,襯得天空分外廣闊,飄著(zhù)的朵朵白云也是如此悠閑,在樹(shù)梢上停棲著(zhù)鳥(niǎo)兒遠山仿佛美人的眉黛一般,起伏有致,水面上一片平靜,積雪漸漸融化,正是月缺時(shí)分,形似沉鉤這渡口,有桃蕊紅妝點(diǎn)綴,有白色梨花渲染。我的離愁在哪里?別人的離別只是短暫,而我卻如此漂泊,獨自借宿孤舟中。
注釋
天闊云閑:天空遼闊,云兒也散去了。
橫眉:美人的眉黛。
消雪:積雪漸漸融化。
桃蕊紅妝渡口:用桃花裝扮過(guò)的渡口。