寄生草·間別賞析
[]
寄生草·間別翻譯
譯文
把書(shū)寫(xiě)婚姻緣份的簿子剪成鞋樣,把雙飛的比翼鳥(niǎo)的翅膀折斷,把連理枝燒成灰炭。用銹針竹簽扎瞎比目魚(yú)的眼,又親手揉碎那并蒂蓮的花瓣,再拋擲金釵擷斷鳳凰頭,繞池塘去打碎那見(jiàn)到的鴛鴦蛋。
注釋
間別:隔別、分離。
姻緣簿:舊謂月下老人注定男女姻緣的簿冊。
比翼鳥(niǎo):喻愛(ài)侶。搏:通“膊”,肢體分裂。翅翰:即翅羽毛。
連理枝:喻夫妻恩愛(ài),生死與共。
簽:刺。比目魚(yú):魚(yú)名,雙眼均生于身體一側。
并頭蓮:即“并蒂蓮”,并排長(cháng)在一根莖上的兩朵蓮花。
攧斷:摘斷、掐斷。攧:摔、跌。
挼:揉、搓。鴛鴦彈:即鴛鴦蛋,指禽鳥(niǎo)的蛋。