欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放

古詩(shī) > 古詩(shī)詩(shī)詞
詩(shī)詞工具全集 查詩(shī)詞 查詩(shī)人
諫逐客書(shū)全文
生成鋼筆字帖

諫逐客書(shū)

chénwénzhú,,
qièwéiguò過(guò)。。
móugōngqiúshì,,
西yóuróng,,
dōngbǎiwǎn,,
yíngjiǎnshūsòng,,
lái來(lái)bào、、gōngsūnzhījìn。。
zhě,,
chǎn產(chǎn)qín,,
érmóugōngyòngzhī,,
bìngguóèrshí,,
suì西róng。。
xiàogōngyòngshāngyāngzhī,,
fēng風(fēng),,
mínyīnshèng,,
guóqiáng,,
bǎixìng樂(lè )yòng,,
zhūhóuqīn,,
huòchǔ、、wèizhīshī,,
qiān,,
zhìjīnzhìqiáng。。
huìwángyòngzhāngzhī,,
sānchuānzhī,,
西bìng、、shǔ,,
běishōushàngjùn,,
nánhànzhōng,,
bāojiǔ,,
zhìyān、、yǐng,,
dōngchénggāozhīxiǎn,,
gāozhīrǎng,,
suìsànliùguózhīcóng,,
shǐ使zhī西miànshìqín,,
gōngshīdàojīn。。
zhāowángfàn,,
fèiránghóu,,
zhúhuáyáng陽(yáng),,
qiánggōngshì,,
mén門(mén),,
cánshízhūhóu,,
shǐ使qínchéng業(yè)。。
jūnzhě,,
jiēzhīgōng。。
yóuguān觀(guān)zhī,,
qínzāi!!
xiàngshǐ使jūnquèérnèi,,
shūshìéryòng,,
shìshǐ使guó無(wú)zhīshí實(shí)érqín無(wú)qiángzhīmíng。。
jīnxiàzhìkūnshānzhī,,
yǒusuí、、zhībǎo,,
chuímíngyuèzhīzhū,,
tàiāzhījiàn,,
chéngxiānzhī,,
jiàncuìfèngzhī,,
shù樹(shù)língtuózhī。。
shùbǎozhě,,
qínshēngyān,,
érxiàshuō說(shuō)zhī,,
??
qínguózhīsuǒshēngránhòu,,
shìguāngzhīshìzhāotíng,,
xiàngzhīwéiwánhǎo,,
zhèng、、wèizhīchōnghòugōng,,
érjùn駿liángjuéshí實(shí)wàijiù,,
jiāngnánjīnwéiyòng,,
西shǔdānqīngwéicǎi。。
suǒshìhòugōng,,
chōngxiàchén,,
xīn,,
shuō說(shuō)ěrzhě,,
chūqínránhòu,,
shìwǎnzhūzhīzān、、zhīěr、、āgǎozhī、、jǐnxiùzhīshìjìn進(jìn)qián,,
érsuíhuàjiāyǎotiǎozhào。。
wèngkòufǒu,,
dànzhēng,,
érkuàiěrzhě,,
zhēnqínzhīshēng;;
zhèngwèisāngjiānzhāoxiàngzhě,,
guózhī樂(lè )。。
jīnwèngkòufǒuérjiùzhèngwèi,,
tuì退dànzhēngérzhāo,,
ruòshìzhě??
kuàidāngqián,,
shìguān觀(guān)ér。。
jīnrénrán,,
wèn問(wèn)fǒu,,
lùnzhí,,
fēiqínzhě,,
wéizhězhú。。
ránshìsuǒzhòngzhězài、、樂(lè )、、zhū,,
érsuǒqīngzhězàirénmín。。
fēisuǒkuàhǎinèi、、zhìzhūhóuzhīshù術(shù)。。
chénwénguǎngzhěduō,,
guózhěrénzhòng,,
bīngqiángshìyǒng。。
shìtàishānràngrǎng,,
néngchéng;;
hǎiliú,,
néngjiùshēn;;
wángzhěquèzhòngshù,,
néngmíng。。
shì無(wú)fāng,,
mín無(wú)guó,,
shí時(shí)chōngměi,,
guǐshénjiàng,,
sānwángzhīsuǒ無(wú)。。
jīnnǎiqiánshǒuguó,,
quèbīn業(yè)zhūhóu,,
shǐ使tiānxiàzhīshìtuì退érgǎn西xiàng,,
guǒqín,,
suǒwèijièkòubīngérdàoliángzhě。。
chǎn產(chǎn)qín,,
bǎozhěduō;;
shìchǎn產(chǎn)qín,,
éryuànzhōngzhězhòng。。
jīnzhúguó,,
sǔnmínchóu,,
nèiérwàishù樹(shù)yuànzhūhóu,,
qiúguó無(wú)wēi,,
。。
諫逐客書(shū)譯文

臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣。昔繆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來(lái)丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產(chǎn)于秦,而繆公用之,并國二十,遂霸西戎。孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂(lè )用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強?;萃跤脧垉x之計,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢、郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽(yáng),強公室,杜私門(mén),蠶食諸侯,使秦成帝業(yè)。此四君者,皆以客之功。由此觀(guān)之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無(wú)富利之實(shí)而秦無(wú)強大之名也。我聽(tīng)說(shuō)官吏在商議驅逐客卿這件事,私下里認為是錯誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來(lái)蹇叔,還從晉國招來(lái)丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個(gè),于是稱(chēng)霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實(shí),國家因此富強,百姓樂(lè )意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王采納張儀的計策,攻下三川地區,西進(jìn)兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,于是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西侍奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽(yáng)君,加強·鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領(lǐng)土,使秦國成就帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來(lái),客卿哪有什么對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會(huì )使國家沒(méi)有豐厚的實(shí)力,而讓秦國沒(méi)有強大的名聲了。

今陛下致昆山之玉,有隨、和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹(shù)靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說(shuō)之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧不飾朝廷,犀象之器不為玩好,鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠不實(shí)外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。所以飾后宮,充下陳,娛心意,說(shuō)耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪、傅璣之珥、阿縞之衣、錦繡之飾不進(jìn)于前,而隨俗雅化佳冶窈窕趙女不立于側也。夫擊甕叩缶,彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;《鄭》《衛》《桑間》《昭》《虞》《武》《象》者,異國之樂(lè )也。今棄擊甕叩缶而就《鄭》《衛》,退彈箏而取《昭》《虞》,若是者何也?快意當前,適觀(guān)而已矣。今取人則不然,不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色、樂(lè )、珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術(shù)也。陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著(zhù)光如明月的寶珠,身上佩帶著(zhù)太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹(shù)立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著(zhù)靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒(méi)有一種是秦國產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會(huì )成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會(huì )成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會(huì )填滿(mǎn)陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會(huì )充實(shí)到陛下的馬房;江南的金錫不會(huì )為陛下所用,西蜀的丹青也不會(huì )作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長(cháng)、生產(chǎn)的然后才可用的話(huà),那么點(diǎn)綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會(huì )進(jìn)獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會(huì )立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂(lè )了;那鄭、衛桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂(lè )曲,可算是外國的音樂(lè )了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂(lè ),而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂(lè )可以快意,可以滿(mǎn)足耳目官能的需要么?可陛下對用人卻不是這樣,不問(wèn)是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開(kāi),凡是客卿都要驅逐。這樣做就說(shuō)明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來(lái)駕馭天下,制服諸侯的方法??!

臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無(wú)四方,民無(wú)異國,四時(shí)充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無(wú)敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。我聽(tīng)說(shuō)田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業(yè)的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會(huì )一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無(wú)可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進(jìn),裹足止步不入秦國,這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。

夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益仇,內自虛而外樹(shù)怨于諸侯,求國無(wú)危,不可得也。 物品中不出產(chǎn)在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驅逐賓客來(lái)資助敵國,減損百姓來(lái)充實(shí)對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構筑怨恨,那要謀求國家沒(méi)有危難,是不可能的啊。

我聽(tīng)說(shuō)官吏在商議驅逐客卿這件事,私下里認為是錯誤的。從前秦穆公尋求賢士,西邊從西戎取得由余,東邊從宛地得到百里奚,又從宋國迎來(lái)蹇叔,還從晉國招來(lái)丕豹、公孫支。這五位賢人,不生在秦國,而秦穆公重用他們,吞并國家二十多個(gè),于是稱(chēng)霸西戎。秦孝公采用商鞅的新法,移風(fēng)易俗,人民因此殷實(shí),國家因此富強,百姓樂(lè )意為國效力,諸侯親附歸服,戰勝楚國、魏國的軍隊,攻取土地上千里,至今政治安定,國力強盛。秦惠王采納張儀的計策,攻下三川地區,西進(jìn)兼并巴、蜀兩國,北上收得上郡,南下攻取漢中,席卷九夷各部,控制鄢、郢之地,東面占據成皋天險,割取肥田沃土,于是拆散六國的合縱同盟,使他們朝西侍奉秦國,功烈延續到今天。昭王得到范雎,廢黜穰侯,驅逐華陽(yáng)君,加強·鞏固了王室的權力,堵塞了權貴壟斷政治的局面,蠶食諸侯領(lǐng)土,使秦國成就帝王大業(yè)。這四位君主,都依靠了客卿的功勞。由此看來(lái),客卿哪有什么對不住秦國的地方呢!倘若四位君主拒絕遠客而不予接納,疏遠賢士而不加任用,這就會(huì )使國家沒(méi)有豐厚的實(shí)力,而讓秦國沒(méi)有強大的名聲了。 陛下羅致昆山的美玉,宮中有隨侯之珠,和氏之璧,衣飾上綴著(zhù)光如明月的寶珠,身上佩帶著(zhù)太阿寶劍,乘坐的是名貴的纖離馬,樹(shù)立的是以翠鳳羽毛為飾的旗子,陳設的是蒙著(zhù)靈鼉之皮的好鼓。這些寶貴之物,沒(méi)有一種是秦國產(chǎn)的,而陛下卻很喜歡它們,這是為什么呢?如果一定要是秦國出產(chǎn)的才許可采用,那么這種夜光寶玉,決不會(huì )成為秦廷的裝飾;犀角、象牙雕成的器物,也不會(huì )成為陛下的玩好之物;鄭、衛二地能歌善舞的女子,也不會(huì )填滿(mǎn)陛下的后宮;北方的名驥良馬,決不會(huì )充實(shí)到陛下的馬房;江南的金錫不會(huì )為陛下所用,西蜀的丹青也不會(huì )作為彩飾。用以裝飾后宮、廣充侍妾、爽心快意、悅入耳目的所有這些都要是秦國生長(cháng)、生產(chǎn)的然后才可用的話(huà),那么點(diǎn)綴有珠寶的簪子,耳上的玉墜,絲織的衣服,錦繡的裝飾,就都不會(huì )進(jìn)獻到陛下面前;那些閑雅變化而能隨俗推移的妖冶美好的佳麗,也不會(huì )立于陛下的身旁。那敲擊瓦器,拍髀彈箏,烏烏呀呀地歌唱,能快人耳目的,確真是秦國的地道音樂(lè )了;那鄭、衛桑間的歌聲,《韶虞》《武象》等樂(lè )曲,可算是外國的音樂(lè )了。如今陛下卻拋棄了秦國地道的敲擊瓦器的音樂(lè ),而取用鄭、衛淫靡悅耳之音,不要秦箏而要《韶虞》,這是為什么呢?難道不是因為外國音樂(lè )可以快意,可以滿(mǎn)足耳目官能的需要么?可陛下對用人卻不是這樣,不問(wèn)是否可用,不管是非曲直,凡不是秦國的就要離開(kāi),凡是客卿都要驅逐。這樣做就說(shuō)明,陛下所看重的,只在珠玉聲色方面;而所輕視的,卻是人民士眾。這不是能用來(lái)駕馭天下,制服諸侯的方法??! 我聽(tīng)說(shuō)田地廣就糧食多,國家大就人口眾,武器精良將士就驍勇。因此,泰山不拒絕泥土,所以能成就它的高大;江河湖海不舍棄細流,所以能成就它的深邃;有志建立王業(yè)的人不嫌棄民眾,所以能彰明他的德行。因此,土地不分東西南北,百姓不論異國它邦,那樣便會(huì )一年四季富裕美好,天地鬼神降賜福運,這就是五帝、三王無(wú)可匹敵的緣故。拋棄百姓使之去幫助敵國,拒絕賓客使之去事奉諸侯,使天下的賢士退卻而不敢西進(jìn),裹足止步不入秦國,這就叫做“借武器給敵寇,送糧食給盜賊”啊。 物品中不出產(chǎn)在秦國,而寶貴的卻很多;賢士中不出生于秦,愿意效忠的很多。如今驅逐賓客來(lái)資助敵國,減損百姓來(lái)充實(shí)對手,內部自己造成空虛而外部在諸侯中構筑怨恨,那要謀求國家沒(méi)有危難,是不可能的啊。

諫逐客書(shū)注解
1
由余:亦作“繇余”,王的臣子,是晉人的后裔。穆公屢次使人設法招致他歸秦,以客禮待之。入秦后,受到秦穆公重用,幫助秦國攻滅西戎眾多小國,稱(chēng)霸西戎。
2
戎:古代中原人多稱(chēng)西方少數部族為戎。此指秦國西北部的西戎,活動(dòng)范圍約在今陜西西南、甘肅東部、寧夏南部一帶。
3
百里奚:原為虞國大夫。晉滅虞被俘,后作為秦穆公夫人的陪嫁臣妾之一送往秦國。逃亡到宛,被楚人所執。秦穆公用五張黑公羊皮贖出,用上大夫,故稱(chēng)“五羖大夫”。是輔佐秦穆公稱(chēng)霸的重臣。
4
宛:楚國邑名,在今河南南陽(yáng)市。
5
蹇叔:百里奚的好友。
6
來(lái):一說(shuō)作“求” 。晉國大夫邳鄭之子,邳鄭被晉惠公殺死后,邳豹投奔秦國,秦穆公任為大夫。
7
公孫支:“支”或作“枝”,字子桑,秦人,曾游晉,后返秦任大夫。晉,國名,姬姓,始封君為周成王之弟叔虞,建都于唐(今陜西翼城縣西),約有今山西西南部之地。春秋時(shí),晉獻公遷都于絳,亦稱(chēng)“翼”(今山西翼城縣東南),陸續攻滅周?chē)?,晉文公成為繼齊桓公之后的霸主,晉景公遷都新田(今山西侯馬市西),亦稱(chēng)“新絳”,兼并赤狄,疆域擴展到今山西大部、河北西南部、河南北部和陜西一角。春秋后期,公室衰微,六卿強大。戰國初,被執政的韓、趙、魏三家所瓜分。公元前年,最后一位國君晉桓公被廢為庶人,國滅祀絕。
8
產(chǎn):生,出生。
9
并:吞并。
10
孝公:即秦孝公。
11
商鞅:衛國公族,氏公孫,亦稱(chēng)公孫鞅,初為魏相公叔痤家臣,公叔痤死后入秦,受到秦孝公重用,任左庶長(cháng)、大良造,因功封于商(今山西商縣東南)十五邑,號稱(chēng)商君。
12
殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。
13
魏:國名。
14
惠王:即秦惠王,名駟,秦孝公之子,公元前年至前年在位。于公元前年稱(chēng)王。
15
三川之地:指黃河、雒水、伊水三川之地,在今河南西北部黃河以南的洛水、伊水流域。韓宣王在此設三川郡。
16
巴:國名,周武王滅商后被封為子國,稱(chēng)巴子國,在今四川東部、湖北西部一帶。戰國中期建都于巴(今四川重慶節)。
17
上郡:郡名,原為楚地,今陜西榆林。魏文侯時(shí)置,轄境有今陜西洛河以東,黃梁河以北,東北到子長(cháng)縣、延安市一帶。
18
漢中:郡名,今陜西漢中。楚懷王時(shí)置,轄境有陜西東南和湖北西北的漢水流域。
19
包:這里有并吞的意思。
20
九夷:此指楚國境內西北部的少數部族,在今陜西、湖北、四川三省交界地區。
21
鄢:楚國別都,在今湖北宜城縣東南。春秋時(shí)楚惠王曾都于此。
22
郢:楚國都城,在今湖北江陵市西北紀南城。公元前年秦將白起攻取鄢,翌年又攻取郢。
23
成皋:邑名,在今河南滎陽(yáng)縣汜水鎮,地勢險要,是著(zhù)名的軍事重地。春秋時(shí)屬鄭國稱(chēng)虎牢,公元前年韓國滅鄭屬韓,公元前年被秦軍攻取。
24
六國:指韓、魏、燕、趙、齊、楚六國。
25
從:通“縱”。
26
施:蔓延,延續。
27
昭王:即秦昭王,名稷,一作側或則,秦惠王之子,秦武王異母弟,公元前年至前年在位。范雎,一作“范且”,亦稱(chēng)范叔,魏人,入秦后改名張祿,受到秦昭王信任,為秦相,對內力主廢除外戚專(zhuān)權,對外采取遠交近攻策略,封于應(今河南寶豐縣西南),亦稱(chēng)應侯,死于公元前年。即魏冉,楚人后裔,秦昭王母宣太后之異父弟,秦武王去世,擁立秦昭王,任將軍,多次為相,受封于穰(今河南鄧縣),故稱(chēng)穰侯,后又加封陶(今山東定陶縣西北)。因秦昭王聽(tīng)用范雎之言,被免去相職,終老于陶。
28
華陽(yáng):即華陽(yáng)君羋戎,楚昭王母宣太后之同父弟,曾任將軍等職,與魏冉同掌國政,先受封于華陽(yáng)(今河南新鄭縣北),故稱(chēng)華陽(yáng)君,后封于新城(今河南密縣東南),故又稱(chēng)新城君。公元前年,與魏冉同被免職遣歸封地。
29
蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。
30
向使:假使,倘若。
31
內:同“納”,接納。
諫逐客書(shū)賞析

李斯的《諫逐客書(shū)》不只是一篇好文章,而且是一個(gè)好策略。其社會(huì )、歷史價(jià)值遠遠不止于改變“逐客”,更加為秦王朝的統一天下奠定了策略基礎。文章分為五個(gè)部分:第一部分提出總論點(diǎn):“臣聞吏議逐客,竊以為過(guò)矣?!眴蔚吨比?,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,明確提出一個(gè)判斷,一種意見(jiàn),真所謂史家筆削是“吏議”而不說(shuō)“君斷”,有意把“失誤”的責任推到“吏議”上,避開(kāi)了一層鋒芒。第二部分寫(xiě)秦王國從繆公(即“穆公”)以來(lái)任用“客卿”從而走向興旺發(fā)達的發(fā)展史。一是遠在春秋時(shí)期秦繆公從各處召用了由余、百里奚、蹇叔、丕豹、公孫支五個(gè)人,結果“并國二十,遂霸西戎”。到了戰國時(shí)期,數雄相爭,情況更加復雜,立國非易,創(chuàng )業(yè)更難。秦孝公用商鞅變法新立政制,富國強兵,開(kāi)疆拓土,奠定了強盛的基礎?;萃醪捎脧垉x的計策,擴展了大片土地,打散了六國抗秦的合縱,影響一直延續到秦始皇時(shí)代昭王任用范睢流放宣太后異父弟穰侯和舅父華陽(yáng)君,廢掉了擅權的宣太后,壯大了政府,杜絕了私門(mén),又進(jìn)一步開(kāi)拓國土才有了今天的帝業(yè)??姽?、孝公、惠王、昭王在位時(shí)間都很長(cháng),都能富國強兵,開(kāi)疆辟土,都能正確地任用客卿,這就是無(wú)可辯駁的任用客卿的立國、興國、統一天下的發(fā)展史?!按怂木?,皆以客之功?!薄翱秃呜撚谇卦??”為了進(jìn)一步加力,作者又從反面把這兩個(gè)判斷結合起來(lái)敘述一下,使秦王深信不疑。這一部分是文章精髓在,核心所在,是作者為帝王之術(shù)的歷史觀(guān)、政治觀(guān)、人事觀(guān)的集中表現之一。第三部分寫(xiě)秦王用物并不“逐客”,并指出這不是“跨海內制諸侯之術(shù)”?!爸鹂汀笔菍Φ?,悅國外之寶就不對;反之,悅國外之寶是對的,“逐客”就不對,兩者必居其一。眼前的現實(shí)是怎樣呢?作者充分運用邏輯推理來(lái)論證是非。首先提出秦王悅國外之寶何也”,原因雖然好像不明白,但事理之必然很清楚那便是:如果是“必秦國之所生然后可”,那么“夜光之璧”“犀、象之器”、“鄭、衛之女”等就不應當使用;如果真是“飾后宮”“充下陳”“娛心意”“悅耳目”者“必出于秦然后可”,那么“宛珠之簪”“傅璣之珥”“阿縞之衣”“錦繡之飾”就“不進(jìn)于前”“隨俗雅化、佳冶窈窕”的趙女不就立于側。再從另一方面亦即秦國自身的音樂(lè )看,“擊甕叩師,彈箏搏髀,而歌呼鳴嗚快耳目者”“真秦之聲也”鄭、衛、桑間、韶虞、武、象者,“異國之樂(lè )也”。如果真是也是“必出于秦然后可”,那么,就不能“適觀(guān)”,也就應為秦王所不能接受。但是,秦王實(shí)際是“棄擊甕叩甌而就《鄭》《衛》,退彈箏而取《韶虞》”,顯然認為“必秦國之所生然后可”是行不通,不能達到“快意”與“適觀(guān)”的目的作者巧妙地遷回一番,設事推理設事喻理,其目的是為了抨擊“逐客”,于此巧妙地托出“不問(wèn)可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐”是“所重者在乎色、樂(lè )、珠、玉,而所輕者,在乎民人也”。而且進(jìn)一步提高到“此非所以跨海內、制諸侯之術(shù)也”。作者以第二部分作為正面論述,也作為前提,推斷第三部分的荒謬、矛盾及其政治上的嚴重后果。理解該文渾然認為李斯是反對一切非族客,就屬誤解,就不明白李斯思想的深度和廣度了。第四部分寫(xiě)“五帝三王所以無(wú)敵”跟今天“逐客”的明顯不同,并指出“逐客”的嚴重危害?!暗貜V者粟多,國大者人眾,兵強則士勇”,這是根據,這是社會(huì )公理,也是從政者的歷史經(jīng)驗。李斯加以改造寫(xiě)成“泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深”。又以此作為比喻和根據引出“王者不卻眾庶,故能明其德”。又以“王者不卻眾庶,故能明其德”作為根據引出“此五帝三王之所以無(wú)敵”??傊且蚬o扣事理分明,論證問(wèn)題具有強大的箝制力。以上從正面說(shuō),接著(zhù)再回到現實(shí)面前亦即秦王逐客是“棄首以資敵國?卻賓客以業(yè)諸侯”,損害了自己幫助了敵人,結果是“使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦”,其實(shí)質(zhì)只能是“藉寇兵而赍盜糧”。這里是從秦王著(zhù)想,而不只是從自己的榮辱得失著(zhù)想,因此語(yǔ)重千鉤,擲地有聲。第五部分收束全文,進(jìn)一步說(shuō)明逐客關(guān)系到秦國的安危,把“寶物”跟“逐客”聯(lián)系起來(lái)照應上文說(shuō)明事理相悖,損己而利敵,進(jìn)而說(shuō)明國家必將危亡,以使秦王權衡輕重收回成命。從“夫物不產(chǎn)于秦”到“而愿忠者眾”,用兩句話(huà)就總結了前面三段的意思:談物的一半照應第二段,以見(jiàn)出“必秦國之所生然后可“這種態(tài)度的不對,談人的一半照應第一段,以見(jiàn)出“非秦者去,為客者逐“的作法不當。最后的一句照應第三段,闡明逐客對秦國危害之所在,因從利害關(guān)系上立論,抓住了秦王的思想要害,所以極有說(shuō)服力,這兩句還和文章開(kāi)頭提出的總論點(diǎn)“竊以為過(guò)”相呼應,具有首尾相連,前后貫通之妙。這篇文章在論證秦國驅逐客卿的錯誤和危害時(shí),沒(méi)有在逐客這個(gè)具體問(wèn)題上就事論事,也沒(méi)有涉及自己個(gè)人的進(jìn)退出處,而是站在“跨海內,制諸侯",完成統一天下大業(yè)的高度,來(lái)分析闡明逐客的利害得失,這反映了李斯的卓越識見(jiàn),體現了他順應歷史潮流的進(jìn)步政治主張和用人路線(xiàn)。文章所表現出的不分畛域,任人唯賢的思想,在現代也仍有一定的借鑒意義。

諫逐客書(shū)的介紹
李斯的詩(shī)詞
更多
收藏 菜單 QQ
欧美AV无码一区二区,麻豆+无码+国产在线+观看,欧美狂躁少妇XXXX高潮无码,美女扒开屁股让男人桶免费观看,极品粉嫩国产18尤物在线播放