春日譯文及注釋
譯文
淡淡的云在天上飄,風(fēng)兒吹拂著(zhù)我的臉龐,此時(shí)此刻已近正午,陽(yáng)光溫暖極了。我穿行于花叢之中,沿著(zhù)綠柳,不知不覺(jué)間來(lái)到了前面的河邊。當時(shí)的人不理解我此時(shí)此刻我內心的快樂(lè ),還以為我在學(xué)年輕人的樣子,趁著(zhù)大好時(shí)光忙里偷閑玩耍呢。
注釋
①偶成:不經(jīng)意寫(xiě)成的詩(shī)。
②云淡:云層淡薄,指晴朗的天氣。 午天:指中午。
③傍花隨柳:傍隨于花柳之間。傍,一作“望”。傍,靠近,依靠。隨,沿著(zhù)。 川:瀑布或河畔。
④時(shí)人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。
⑤將謂:就以為。將:乃,于是,就。 偷閑:忙中抽出空閑的時(shí)間。
春日鑒賞
這是一首即景詩(shī),描寫(xiě)春天郊游的心情以及春天的景象,也是一首寫(xiě)理趣的詩(shī),作者用樸素的手法把柔和明麗的春光同作者自得其樂(lè )的心情融為一體。開(kāi)頭兩句寫(xiě)云淡風(fēng)輕、繁花垂柳,一片大自然的郁勃生機;第三句是詩(shī)意的轉折和推進(jìn),第四句更進(jìn)一步說(shuō)明自己并非學(xué)少年偷閑春游,它所要表達的是一種哲理,以及對自然及宇宙的認識。
作者用白描的手法,勾勒出風(fēng)和日麗的春日景色。前兩句寫(xiě)景,后兩句抒情。天空中,淡淡的白云,輕柔的春風(fēng),和煦的陽(yáng)光;地面上,紅花,綠柳,碧水。從上到下,互相映照,短短十四個(gè)字,便畫(huà)出了一幅春景圖。后兩句抒發(fā)作者春日郊游的愉快心情,“偷閑學(xué)少年”,出語(yǔ)新穎,平淡中寓有深意,這種“怡然自得”之樂(lè ),似乎也感染了讀者。全詩(shī)色澤協(xié)調,情景交融,表現了作者追求平淡自然、不急不躁的修身養性的性格色彩和水到渠成的務(wù)實(shí)功夫,也表現了一種閑適恬靜的意境。詩(shī)歌風(fēng)格平易自然,語(yǔ)言淺近通俗。全詩(shī)寫(xiě)出了詩(shī)人懷念少年時(shí)在故鄉時(shí)的事情,表達了詩(shī)人心中對少年時(shí)代以及對故鄉的懷念。