好事近賞析
迦陵小令詞多奇作,這首詞尤其是奇中之奇。詞開(kāi)篇異常平淡,從分手時(shí)暮春的柳絮說(shuō)到秋日里葵花盛開(kāi),都是閑閑而道。上片四句,其實(shí)只說(shuō)了自春徂秋,韶華流逝這樣一層意思。在以精悍見(jiàn)長(cháng)的迦陵小令中,看似很浪費筆墨了。
可是氣勢已經(jīng)蓄足,下片話(huà)音一轉,即由時(shí)間的流動(dòng)寫(xiě)到時(shí)事的變遷。很多人事都不同已往,只有作者還在固守著(zhù)一種落寞、一種失意。這是很難堪、很悲涼的,這是第二層意思。情緒依然平淡,但已漸漸顯出崢嶸頭角,為末二句的奇幻之筆作鋪墊。先生招飲,兩個(gè)落魄之人能談些甚么,那就說(shuō)說(shuō)英雄失路之事罷。但就在此時(shí),涼飆驟發(fā),索索有聲,此二句不僅自身造境奇幻,同時(shí)也令小詞通體振起,由極平淡化為極奇崛,情貌煥然一新。前人說(shuō):“陡然一驚,正是詞中妙境”(劉體仁《七頌堂詞繹》。
其實(shí)此種章法,前人頗有之。李白《越中覽古》之“越女如花滿(mǎn)宮殿,只今惟有鷓鴣飛”,將極繁華化為極荒涼;辛棄疾《破陣子》之“了卻君王天下事,贏(yíng)得生前身后名??蓱z白發(fā)生”,將極豪邁化為極蕭瑟,都是經(jīng)典性的例子。迦陵此詞,可與前賢競妙。
好事近譯文及注釋
①史蘧庵:指史可程,字赤豹,號蘧庵,河南祥符人,明末忠臣史可法同祖弟。1643年(崇禎十六年)進(jìn)士,改庶吉士,曾降闖、降清,為貳臣。清兵定江南后,可程未出仕,長(cháng)期寓居南京、宜興,陳維崧與之交接甚密,集中唱和作品頗多??滴踔腥~乃卒。 吳閶:即蘇州。蘇州為春秋時(shí)吳國都會(huì ),有閶門(mén),故稱(chēng)。
②柳花天:即暮春,楊柳飛花時(shí)節。
③雪:指柳絮。晉時(shí)才女謝道韞詠雪,有“未若柳絮因風(fēng)起”之句,此處是反用。
④葵?。褐缚?。
⑤欹(qī):傾斜。
⑥吾徒:我輩,我們。
⑦索索:風(fēng)聲。