題崇福寺禪院翻譯
注釋
⑴崇福寺:寺院名,具體地址不詳。
⑵僧家:僧人,和尚。竟:從頭到尾。竟何:一作“更無(wú)”。
⑶清:清越。磬(qìng):佛寺中使用的一種缽狀物,用銅鐵鑄成,既可作念經(jīng)時(shí)的打擊樂(lè )器,亦可敲響集合寺眾。這里泛指寺廟里的鐘聲。度:繞過(guò)。
⑷竹房:指僧舍,禪房。
⑸塵外:世外。
⑹坐:打坐,僧道修行方法的一種,閉目盤(pán)腿,手放在一定的位置上,斷除妄想。長(cháng)(cháng):長(cháng)遠。
⑺向晚:臨近晚上的時(shí)候。唐白居易《歲晚旅望》:“向晚蒼蒼南北望,窮陰旅思兩無(wú)邊?!毖冢阂蛔鳌伴]”。
白話(huà)譯文
出家人從早到晚有什么事,只是打掃寺院,焚燒香燭而已。清越的磬聲透過(guò)蒙蒙的嵐靄傳來(lái),悠閑的白云從竹邊僧舍飄過(guò)。我的身心遠遠飄浮在塵世之外,歲月在打坐中淡然逝去。夜幕之時(shí),禪房門(mén)扉掩閉,禪院空無(wú)一人,只剩下天邊一抹殘陽(yáng)。