暮景斜芳殿,年華麗綺宮。傍晚的夕陽(yáng)斜照著(zhù)華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。
寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進(jìn)了和煦的春風(fēng)。
階馥舒梅素,盤(pán)花卷燭紅。巨大紅燭點(diǎn)燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。
共歡新故歲,迎送一宵中。君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
傍晚的夕陽(yáng)斜照著(zhù)華麗的宮殿,歲月使宮廷更加美麗。 年終歲寒,冬雪消融,暖洋洋的宮闈里似乎吹進(jìn)了和煦的春風(fēng)。 巨大紅燭點(diǎn)燃了,遠遠看上去,像一簇簇花團。 君臣歡宴飲酒,喜度良宵,迎新年,辭舊歲,通宵歌舞。
守歲賞析
此詩(shī)作于仁宗嘉祐七年(1062年),其時(shí)詩(shī)人在鳳翔簽判任上,同時(shí)還寫(xiě)了《饋歲》《別歲》,三首詩(shī)寄與蘇轍。
守歲翻譯
譯文
要知道快要辭別的年歲,有如游向幽壑的長(cháng)蛇。
長(cháng)長(cháng)的鱗甲一半已經(jīng)不見(jiàn),離去的心意誰(shuí)能夠攔遮!
何況想系住它的尾端,雖然勤勉明知是無(wú)可奈何。
兒童不睡覺(jué)努力掙扎,相守在夜間笑語(yǔ)喧嘩。
晨雞呵請你不要啼唱,一聲聲更鼓催促也叫人懼怕。
長(cháng)久夜坐燈花點(diǎn)點(diǎn)墜落,起身看北斗星已經(jīng)橫斜。
明年難道再沒(méi)有年節?只怕心事又會(huì )照舊失差。
努力愛(ài)惜這一個(gè)夜晚,少年人意氣還可以自夸。
注釋
垂盡:快要結束。
壑(hè):山谷。
修鱗:指長(cháng)蛇的身軀。
強(qiǎng):勉強。
嘩:一作“喧”。
撾(zhu?。簱?,敲打,此處指更鼓聲。
燈燼(jìn):燈花。燼,物體燃燒后剩下的部分。
北斗斜:謂時(shí)已夜半。
蹉跎(cuōtuó):時(shí)間白白過(guò)去,光陰虛度。