北冥有魚(yú)賞析
[]
北冥有魚(yú)翻譯
譯文
北海里有一條魚(yú),它的名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千里。鯤變化成為鳥(niǎo),它的名字就叫做鵬。鵬的脊背,也不知道有幾千里長(cháng);當它振動(dòng)翅膀奮起直飛的時(shí)候,翅膀就好像掛在天邊的云彩。這只鳥(niǎo),大風(fēng)吹動(dòng)海水的時(shí)候就要遷徙到南方的大海去了。南方的大海是一個(gè)天然的大池子?!洱R諧》這本書(shū),是記載一些怪異事情的書(shū)。書(shū)上記載:“鵬往南方的大海遷徙的時(shí)候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環(huán)繞著(zhù)旋風(fēng)飛上了九萬(wàn)里的高空,乘著(zhù)六月的風(fēng)離開(kāi)了北海?!毕褚榜R奔騰一樣的游氣,飄飄揚揚的塵埃,活動(dòng)著(zhù)的生物都因為風(fēng)吹而運動(dòng)。天色湛藍,是它真正的顏色嗎?還是因為天空高遠而看不到盡頭呢?大鵬從天空往下看,也不過(guò)像人在地面上看天一樣罷了。
注釋
冥:通假“溟”,指海色深黑?!氨壁ぁ?,北海。下文“南冥”,指南海。傳說(shuō)北海無(wú)邊無(wú)際,水深而黑。
鯤(kūn):傳說(shuō)中的大魚(yú)。 之:主謂之間取消句子獨立性。其:表推測。
鵬:本為古“鳳”字,這里指傳說(shuō)中的大鳥(niǎo)。
怒:奮起的樣子,這里指鼓起翅膀。
垂:同“陲”,邊際。
海運:海動(dòng)。古有“六月海動(dòng)”之說(shuō)。海運之時(shí)必有大風(fēng),因此大鵬可以乘風(fēng)南行。
徙:遷移。
天池:天然形成的大海。
《齊諧》:書(shū)名。出于齊國,多載詼諧怪異之事,故名“齊諧”。一說(shuō)人名。
志怪:記載怪異的事物。志,記載。
水擊:指鵬鳥(niǎo)的翅膀拍擊水面。擊:拍打。
摶(tuán):回旋而上。一作“搏”(bó),拍。
扶搖:一種旋風(fēng),又名飆,由地面急劇盤(pán)旋而上的暴風(fēng)。九,表虛數,不是實(shí)指。
去:離,這里指離開(kāi)北海?!叭ヒ粤孪⒄咭病敝复簌i飛行六個(gè)月才止息于南冥。一說(shuō)息為大風(fēng),大鵬乘著(zhù)六月間的大風(fēng)飛往南冥。
以:憑借。息:風(fēng)。
野馬:指游動(dòng)的霧氣。古人認為:春天萬(wàn)物生機萌發(fā),大地之上游氣奔涌如野馬一般。
塵埃:揚在空中的土叫“塵”,細碎的塵粒叫“?!?。
生物:概指各種有生命的東西。
息:這里指有生命的東西呼吸所產(chǎn)生的氣息。
相:互相。
吹:吹拂。
蒼蒼:深藍。其正色邪:或許是上天真正的顏色?其,抑,或許。正色,真正的顏色。邪,同“耶”,疑問(wèn)語(yǔ)氣詞。
極:盡。
下:向下。
亦:也。
是:這樣。已:罷了。